"contained in the communication" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردة في البلاغ
        
    • يرد في بلاغ ما
        
    • الوارد في رسالة
        
    • الواردة في الرسالة
        
    • المعروضة في البلاغ
        
    All those submissions were very similar and even reproduced the same statements of fact and allegations contained in the communication filed before the Committee. UN وكانت هذه البلاغات جميعها متشابهة جداً وكررت عرض نفس الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ المقدم إلى اللجنة.
    6.1 On 11 January 2010, the State party noted that a number of the allegations contained in the communication are directly or indirectly related to the criminal proceedings in question. UN 6-1 في 11 كانون الثاني/يناير 2010، لاحظت الدولة الطرف أن عدداً من الادعاءات الواردة في البلاغ متصلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالدعوى الجنائية الجاري النظر فيها.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن الوقائع والظروف المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    37. Lastly, the Government points out that the summary of the case contained in the communication of the Working Group was not entirely accurate and does not reflect the reliable and credible information as envisaged by the mandate of the Working Group. UN 37- وأخيراً، تشير الحكومة إلى أن ملخص القضية الوارد في رسالة الفريق العامل ليست دقيقاً تماماً ولا يعكس المعلومات المقبولة والموثوقة على النحو المتوخى في ولاية الفريق العامل.
    In the absence of any information provided by the Government, the Working Group holds that it may deliver an opinion based on the facts and the circumstances related to the cases in question, all the more since the Government has not disputed the facts mentioned and the allegations contained in the communication. UN وبما أن الحكومة لم تقدّم أي معلومات، يرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي على أساس الوقائع والظروف المتصلة بالقضايا المعروضة، خاصة وأن الحكومة لم تفنّد الوقائع المذكورة والاتهامات الواردة في الرسالة.
    9. In a letter dated 26 April 2012, the Working Group requested the Government to respond to the allegations contained in the communication. UN 9- عرض الفريق العامل الوضع على الحكومة في رسالة مؤرخة 26 أبريل/نيسان 2012 للحصول على تعليقاتها بخصوص الادعاءات الواردة في البلاغ.
    Yet, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إبداء رأي بشأن وقائع القضيتين وظروفهما، لا سيما أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إبداء رأيه بشأن وقائع القضيتين وظروفهما، لا سيما أن الدولة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضايا وملابساتها، لا سيما أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Notwithstanding the absence of official information, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN ورغم عدم توافر معلومات رسمية، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي، لا سيما وأن الحكومة لم تقم بتفنيد الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إصدار رأي بشأن وقائع القضيتين وملابساتهما، لا سيما وأن الدولة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN ونظرا إلى عدم تلقي أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالات المذكورة وظروفها، خاصة أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any such cooperation, the Working Group believes it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the case, particularly since the facts and allegations contained in the communication have not been refuted by the Government. UN غير أنه، نظراً لعدم تعاونها، يرى أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع هذه القضية وظروفها، خاصة وأن الحكومة لم تدحض الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN ونظراً لعدم تقديم الحكومة أي معلومات، يرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، خاصة أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts mentioned and the allegations contained in the communication have not been contested by the Government. UN وأمام عدم توافر أي معلومات منها، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي في الوقائع والظروف المتعلقة بالحالة المعنية، لا سيما وأن الحكومة لم تفند الوقائع المذكورة والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Government, the Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged. UN ونظراً إلى عدم تقديم الحكومة أي معلومات، يرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية المذكورة وظروفها، لا سيما وأن الحكومة لم تفند الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    In the absence of any information from the Palestinian Authority, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged. UN ونظراً لعدم تلقي أي معلومات من السلطة الفلسطينية فإن الفريق العامل يعتقد أنه يستطيع إصدار رأي بشأن وقائع الحالة وظروفها، خاصة وأنه لم يتم تفنيد الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Objection to the reservation contained in the communication by the Plurinational State of Bolivia: Sweden (21 December 2012) UN اعتراض على التحفظ الوارد في رسالة دولة بوليفيا المتعددة القوميات: السويد (21 كانون الأول/ديسمبر 2012)
    Moreover, the allegations contained in the communication had been contradicted by press agencies which had visited the sites, collected testimony and met with survivors. UN وأوضحت بالإضافة إلى ذلك أن الادعاءات الواردة في الرسالة قد كذبتها وسائط إعلام زارت الأماكن المعنية وتلقت شهادات شهود وقابلت الناجين من المذابح.
    The facts contained in the communication do not demonstrate that the author's alleged differential treatment is attributable to her belonging to any identifiable group or category of persons which could be exposed to discrimination. UN ولا تبين الوقائع المعروضة في البلاغ أن المعاملة المختلفة التي تدعي صاحبة البلاغ أنها عوملت بها تعزى إلى انتمائها إلى أي مجموعة أو فئة محددة من الناس يمكن أن تكون عرضة للتميز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus