Indeed, there is a lack of reference and attention to the normative provisions contained in the resolutions adopted by the General Assembly. | UN | وبالفعل تنعدم الإشارة إلى الأحكام المعيارية الواردة في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة وينعدم الاهتمام بها. |
It was stressed that the challenge for the coming decade would be not to develop new commitments but to implement the commitments contained in the resolutions adopted by the General Assembly at its twentieth special session, in accordance with the relevant United Nations conventions. | UN | وأُكد أن التحدي في العقد القادم لن يكون التعهد بالتزامات جديدة بل تنفيذ الالتزامات الواردة في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
One speaker emphasized that the recommendations and measures to promote judicial cooperation contained in the resolutions adopted by the General Assembly at its twentieth special session remained valid and should further guide the efforts of Governments in that area. | UN | 35- وأكد أحد المتكلمين أن التوصيات والتدابير الرامية إلى توثيق التعاون القضائي الواردة في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ما زالت صالحة للتطبيق وينبغي أن تظل توجه جهود الحكومات في ذلك المجال. |
Cuba also reiterates its support for discussion of this matter in the United Nations General Assembly and for implementation of the recommendations contained in the resolutions of the Assembly. | UN | وتؤكد كوبا مجددا تأييدها لمناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة للأمم المتحدة، ولتنفيذ التوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة. |
The present report takes up the major themes contained in the resolutions and describes progress achieved in the various areas. | UN | ويتناول هذا التقرير المواضيع الرئيسية الواردة في القرارين ويصف التقدم المحرز في شتى المجالات. |
One speaker emphasized that the measures to promote judicial cooperation contained in the resolutions adopted by the General Assembly at its twentieth special session, such as the extradition of drug offenders, controlled deliveries, cooperation to combat trafficking by sea, sharing of intelligence and cooperation among law enforcement authorities, remained valid and should further guide the efforts of Governments in that area. | UN | 27- وأكّد أحد المتكلمين أن التدابير الرامية إلى توثيق التعاون القضائي الواردة في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، مثل تسليم مرتكبي جرائم المخدرات وعمليات التسليم المراقب والتعاون على مكافحة الاتجار عن طريق البحر وتبادل الاستخبارات والتعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون، ما زالت صالحة للتطبيق وينبغي أن تظل توجّه جهود الحكومات في ذلك المجال. |
They seek nothing more than the fulfilment of the commitments contained in the resolutions of the Security Council. Their right to decide their own future cannot lapse. | UN | وهم لا يسعون إلى شيء أكثر من تنفيذ الالتزامات الواردة في قرارات مجلس الأمن، وحقهم في تقرير مستقبلهم لا يمكن أن يسقط بالتقادم. |
In that context, his delegation wished to underline the need to implement the recommendation contained in the resolutions of the tenth emergency special session of the General Assembly regarding the convening of a conference of the Parties to the Fourth Geneva Convention. | UN | وقال إن وفده يرغب في هذا السياق أن يؤكد أهمية تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات الدورة الطارئة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة بشأن عقد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة. |
No special measures seem to have been taken in the Italian legal system to apply the recommendations contained in the resolutions of the United Nations ... | UN | لم تتخذ على ما يبدو تدابير خاصة في النظام القانوني الإيطالي لتطبيق التوصيات الواردة في قرارات الأمم المتحدة ... |
The Federal Customs Authority is taking the necessary steps in Abu Dhabi Customs by entering the measures contained in the resolutions in the database of the Risk Management Unit in order to ensure the implementation of those measures in customs points. | UN | وتتخذ حاليا الهيئة الاتحادية للجمارك التدابير الضرورية في جمارك أبو ظبي بإدخال التدابير الواردة في القرارين في قاعدة بيانات وحدة إدارة المخاطر من أجل كفالة تنفيذ هذه التدابير في المراكز الجمركية. |