"contained therein" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردة فيه
        
    • الواردة فيها
        
    • الوارد فيه
        
    • الوارد فيها
        
    • الواردة فيهما
        
    • ورد فيه
        
    • الواردة في التقرير
        
    • ورد فيها
        
    • الواردة في هذا التقرير
        
    • تتضمنه
        
    • الواردة في ذلك التقرير
        
    • الواردة به
        
    • وردت فيه
        
    • تتضمنها
        
    • الواردة في تلك الوثيقة
        
    The information contained therein will be further considered under agenda item 5, " Initial work programme of the Platform " . UN وسيتواصل النظر في المعلومات الواردة فيه في إطار البند 5 من جدول الأعمال، ' ' برنامج العمل الأولي للمنبر``.
    Even assuming that national courts would be able to identify the relevant source, the definitions contained therein are not free from controversy. UN وحتى مع افتراض أن المحاكم الوطنية سيمكنها أن تحدد المصدر المعني فإن التعاريف الواردة فيه لا تخلو من اﻷمور الخلافية.
    Although they are not binding, the independent expert urges the Government to respect the principles contained therein. UN ورغم أن هذا الصك غير ملزم، يناشد الخبير المستقل الحكومة أن تحترم المبادئ الواردة فيه.
    Noting the MDGs, the related Action Plan and the commitments contained therein concerning the fight against poverty and hunger, UN وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وخطة العمل ذات الصلة والالتزامات الواردة فيها بشأن مكافحة الفقر والجوع،
    The Commission may wish to consider endorsing the report and the work programme contained therein. UN وقد ترغب اللجنة في إقرار التقرير وبرنامج العمل الوارد فيه.
    They take note of the proposal contained therein. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالاقتراح الوارد فيها.
    We again do so, however, with serious reservations regarding a number of elements contained therein. UN غير أننا نفعل الشيء نفسه بتحفظات شديدة في ما يتعلق بعدد من العناصر الواردة فيه.
    We express our appreciation to the delegation of Algeria for having drafted the text and our fervent hope that the provisions contained therein will be fully implemented. UN ونعرب عن تقديرنا لوفد الجزائر على صياغة النص وعن أملنا القوي في تنفيذ الأحكام الواردة فيه تنفيذا كاملا.
    The effective implementation of the Guide would determine the relevance of the recommended norms contained therein. UN وقال إن إعمال الدليل بصورة فعالة سيكون من شأنه أن يحدد أهمية القواعد الموصى بها الواردة فيه.
    It also welcomed the report of the Secretary-General and the conclusions and recommendations contained therein. UN ورحبت أيضاً بتقرير الأمين العام والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    The recommendations contained therein warrant our serious consideration. UN وتستحق التوصيات الواردة فيه نظرنا الجاد.
    It is hoped that Governments will extensively implement the recommendations contained therein. UN والأمل معقود على قيام الحكومات بتنفيذ التوصيات الواردة فيه على نطاق واسع.
    In addition, the proposals contained therein included the establishment of the Office of Information and Communications Technology. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل المقترحات الواردة فيه إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It commended the Committee on Conferences on the quality of its report and endorsed the recommendations contained therein. UN وإنها تثني على لجنة المؤتمرات على جودة نوعية تقريرها، وتؤيد التوصيات الواردة فيه.
    It further welcomed the report of the Secretary-General and the conclusions and recommendations contained therein. UN كما رحبت الجمعية العامة بتقرير الأمين العام والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    In taking note of the reports, the Commission may wish to endorse the agreed conclusions contained therein. UN وقد ترغب اللجنة، وهي تحيط علماً بالتقارير، في أن تقر الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيها.
    The Committee may wish to take the information contained therein into account while considering the issues listed below. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في اعتبارها المعلومات الواردة فيها عند بحث القضايا المدرجة أدناه.
    If the Mexican proposal to delete paragraph 1 was accepted, the information contained therein should be given in an explanatory note. UN أما إذا تم قبول المقترح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة 1، فينبغي إدراج المعلومات الواردة فيها في ملاحظة إيضاحية.
    13. By decision 2006/256, the Council decided to transmit to the General Assembly the draft resolution contained therein. UN 13 - في المقرر 2006/256، قرر المجلس أن يحيل إلى الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه.
    She described the four elements of the paper, noting that the proposal contained therein had been the outcome of extensive debate and review. UN وقد بينت عناصر الورقة الأربعة، مشيرة إلى أن الاقتراح الوارد فيها جاء نتيجة لنقاش واستعراض مستفيضين.
    The contact groups were asked to use the two texts as a basis for their work, with a view to streamlining and further developing and refining the options contained therein. UN كما طولبت أفرقة الاتصال باستخدام النصين كأساس لعملها، بغية تحقيق الاتساق ومواصلة تطوير وتحسين الخيارات الواردة فيهما.
    The Mission welcomed the national report of the Government of Turkey and called for the immediate and full implementation of the conclusions and recommendations contained therein. UN ورحبت البعثة بالتقرير الوطني المقدّم من حكومة تركيا ودعت إلى التنفيذ الفوري والتام لما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات.
    The complainant had failed to present any counter-evidence to refute the report or even to explain why he considers the information contained therein to be incorrect. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أي أدلة مضادة لدحض التقرير أو حتى لشرح السبب الذي يجعله يعتبر المعلومات الواردة في التقرير معلومات غير صحيحة.
    They take note of the intention contained therein. UN وقد أحاطوا علما بما ورد فيها عما تعتزمون القيام به.
    The Committee also recalled its concluding observations, issued following consideration of the State party's periodic report in 2008, and encouraged it to follow-up on the Committee's recommendations contained therein. UN وذكّرت اللجنة أيضاً بملاحظاتها الختامية، الصادرة بعد النظر في التقرير الدوري للدولة الطرف في عام 2008، وشجعتها على العمل بتوصياتها الواردة في هذا التقرير.
    The components reflect, rather than determine, the common programmatic nature of the expected accomplishments and outputs contained therein. UN والعناصر تعكس، وليست تحدد، الطبيعة البرنامجية المشتركة لما تتضمنه من إنجازات متوقعة ونواتج.
    The information contained therein shall include information requested by the Executive Board. UN وتتضمن المعلومات الواردة في ذلك التقرير المعلومات التي طلبها مجلس الإدارة.
    We have studied carefully the relevant section of the Agency's annual report, and the conclusions contained therein are a source of profound concern. UN ولقد درسنا بدقة القسم الخاص بهذا الموضوع من التقرير السنوي للوكالة، ووجدنا أن النتائج الواردة به مصدر لقلق عميق.
    19. The Committee would like to thank the Monitoring Team for its tenth report and the valuable recommendations contained therein. UN 19 - تود اللجنة أن توجه الشكر لفريق الرصد على تقريره العاشر وعلى التوصيات القيمة التي وردت فيه.
    The Committee is, nevertheless, concerned that many children are still not aware of the Convention and the rights contained therein. UN بيد أن القلق يساورها من أن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال غير واعٍ بالاتفاقية وبالحقوق التي تتضمنها.
    Given that the Peacebuilding Cooperation Framework was a flexible document, the President had recently declared that food security and investment in agriculture should be added to the priority areas contained therein. UN وتسليماً بأن إطار التعاون لبناء السلام وثيقة تتسم بالمرونة، أعلن رئيس الجمهورية مؤخراً ضرورة إضافة الأمن الغذائي والاستثمار في الزراعة إلى مجالات الأولوية الواردة في تلك الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus