"containing elements" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتضمن عناصر
        
    • يتضمن عناصر
        
    • تضمن عناصر
        
    • تحتوي على عناصر
        
    In this regard, delegations requested the Co-Chairs to prepare a draft document containing elements of recommendations to the General Assembly for circulation to Member States in advance of that meeting. UN وفي هذا الصدد، طلبت الوفود إلى الرئيسين المشاركين إعداد مشروع وثيقة تتضمن عناصر التوصيات التي ستُقدَّم إلى الجمعية العامة لتعميمها على الدول الأعضاء قبل عقد ذلك الاجتماع.
    In pursuit of that recommendation, I conducted consultations and, through the Bureau, circulated an informal non-paper containing elements of an organizational and procedural nature for the implementation of the recommendations set out in the aforementioned resolution. UN وسعيا إلى تنفيذ تلك التوصية، أجريت مشاورات، ووزعت، من خلال المكتب، ورقة غفلا غير رسمية تتضمن عناصر ذات طبيعة تنظيمية وإجرائية لتنفيذ التوصيات الواردة في القرار المذكور آنفا.
    In addition, a training module on human rights for UNDP staff is being developed containing elements on the elimination of racial discrimination. UN وبالاضافة الى ذلك، يجري إعداد وحدة مواد تدريبية بشأن حقوق الإنسان من أجل موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تتضمن عناصر للقضاء على التمييز العنصري.
    The Committee welcomed the important advances made in developing the instrument and encouraged its secretariat to provide it with a draft text containing elements drawn from relevant legal instruments. UN ورحبت اللجنة بالتقدم الكبير الذي أحرز في إعداد الصك وطلبت إلى أمانة اللجنة أن تقدم إليها مشروع نص يتضمن عناصر مستمدة من الصكوك القانونية ذات الصلة.
    It encouraged its secretariat to provide, at its next meeting, a draft text containing elements drawn from relevant legal instruments. UN وشجعت اللجنة أمانتها على أن تعرض عليها مشروع نص يتضمن عناصر مستمدة من صكوك قانونية ذات صلة خلال اجتماعها المقبل.
    The resulting legal study identifies more than 300 separate treaties and other legal documents containing elements of international disaster response law. UN وحددت الدراسة القانونية أكثر من 300 معاهدة مستقلة وغيرها من الوثائق القانونية التي تتضمن عناصر للقانون الدولي في حالات الاستجابة للكوارث.
    The implementation of the obligations contained in article 12, paragraphs 2, 3, 4 and 5, of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, on the other hand, requires a thorough review of both civil as well as criminal legislation containing elements of legal competence. UN ومن جهة أخرى يقتضي تنفيذ الالتزامات الواردة في الفقرات 2 و3 و4 و5 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مراجعة دقيقة لكل من التشريعات المدنية والجنائية التي تتضمن عناصر الأهلية القانونية.
    The Special Rapporteur argues, in section B, that article 17 should be interpreted as containing elements of a permissible limitations test. UN ويجادل المقرر الخاص في الفرع " باء " بأنه ينبغي تفسير المادة 17 على أنها تتضمن عناصر معيار للقيود المباحة.
    The Special Rapporteur argues that article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights should be interpreted as containing elements of a permissible limitations test. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تفسير المادة 17 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية بأنها تتضمن عناصر اختبار للقيود المسموح بها.
    For that reason, the proposal on the reform of the working methods of the Council circulated by the delegations of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland is an important contribution containing elements that will enhance the debate on that subject. UN ولهذا السبب، نــرى أن مقترح إصلاح أساليب عمل المجلس، الذي عممته وفود الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين يشكـل مساهمة هامة تتضمن عناصر من شأنها تعزيز المناقشة المتعلقـة بهذا الموضوع.
    131. One delegation proposed an amendment to the document containing elements related to developing States and non-parties in order to reflect the text agreed by the Drafting Committee. UN 131- واقترح أحد الوفود إدخال تعديل على الوثيقة التي تتضمن عناصر ذات صلة بالدول النامية وغير الأطراف، كي تعكس النص الذي اتفقت عليه لجنة الصياغة.
    70. The President invited statements on issues relating to mechanisms for international cooperation and non-members as outlined in the document containing elements for assessing the adequacy and effectiveness of the Agreement (A/CONF.210/2006/5). UN 70 - دعا الرئيس الوفود إلى الإدلاء ببيانات بشأن مسائل تتعلق بآليات للتعاون الدولي وغير الأعضاء كما جاء في الوثيقة ( A/CONF.210/2006/5) التي تتضمن عناصر تقييم كفاءة الاتفاق وفعاليته.
    38. At its 18th meeting, the Chairperson-Rapporteur, in accordance with the working group's mandate, presented a paper for submission to the Commission on Human Rights containing elements of a permanent forum. UN 38- في جلسة الفريق العامل الثامنة عشرة، عرض رئيس - مقرر الفريق العامل، وفقاً لولاية الفريق، ورقة تتضمن عناصر تكوين محفل دائم، وذلك لتقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    12. In the second stage of its work, the working group, without prejudice to the question of whether a new convention should be developed, conducted a first reading of the substantive provisions containing elements specific to the draft convention or not identical to those found in relevant treaties, namely, draft articles 2, 4 to 6, 8 and 10 to 14. UN ١٢ - وفي المرحلة الثانية من عمل الفريق العامل، قام الفريق، دون المساس بمسألة ما إن كان ينبغي وضع اتفاقية جديدة، بقراءة أولى لﻷحكام الموضوعية التي تتضمن عناصر متعلقة بالتحديد بمشروع الاتفاقية، وليست مماثلة لتلك الموجودة في المعاهدات ذات الصلة، وهي مشاريع المواد ٢ و ٤ إلى ٦ و ٨ و ١٠ إلى ١٤.
    The JWG will have before it document FCCC/SB/1999/7 and Add.1 containing elements of a compliance system and a synthesis of proposals by Parties. UN وستُعرض على الفريق العامل المشترك الوثيقة FCCC/SB/1999/7 وAdd.1 التي تتضمن عناصر لنظام امتثال وملخصاً توليفياً للمقترحات المقدمة من الأطراف.
    (d) Note by the Secretariat containing elements of a draft programme for the International Year for the Eradication of Poverty (E/1995/92). UN )د( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن عناصر مشروع برنامج للسنة الدولية للقضاء على الفقر )E/1995/92(.
    24. At the most appropriate time, Pakistan will table an amendment to CD/1840 or a separate proposal containing elements for an acceptable formula. UN 24- وستقوم باكستان في الوقت المناسب باقتراح تعديل على الورقة CD/1840، أو تقديم مقترح منفصل يتضمن عناصر لصيغة مقبولة.
    We will also be ready to table an amendment to CD/1840 or a separate proposal containing elements for an acceptable formula. UN وسنكون أيضاً على أهبة لطرح تعديل للوثيقة CD/1840 أو اقتراح منفصل يتضمن عناصر صيغة مقبولة.
    The General Assembly could consider adoption at this session of a draft resolution containing elements acceptable to all, with a view to maintaining the momentum of reforms now under way. UN ويمكن للجمعية العامة أن تنظر في هذه الدورة في اعتماد مشروع قرار يتضمن عناصر مقبولة للجميع بغية المحافظة على الزخم المولد من عملية الإصلاحات الجارية حاليا.
    Jamaica and other countries of the Caribbean Community participated actively in the work of the Preparatory Committee and the regional meeting held in Antigua, Guatemala, which adopted a declaration containing elements pertinent to our region. UN وقد شاركت جامايكا وغيرها من بلدان مجموعة منطقة الكاريبي بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية والاجتماع الإقليمي الذي عقد في أنتيغوا، غواتيمالا، الذي اعتمد تصريحا يتضمن عناصر وثيقة الصلة بمنطقتنا.
    For the first time, the report includes an analytical section on the work of the Council containing elements of interest to all States Members of the United Nations. UN فلأول مرة، شمل التقرير فرعا عن عمل المجلس تضمن عناصر هي محط اهتمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Commends the creation of a database for lists containing elements that enter in the making of weapons of mass destruction which would be provided to the competent authorities monitoring the borders. UN وتثني على إنشاء قاعدة بيانات للقوائم تحتوي على عناصر تدخل في صنع أسلحة الدمار الشامل ستُتاح للسلطات المختصة بمراقبة الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus