"containing such" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتضمن هذه
        
    • تضم هذه
        
    • تحتوي على هذه
        
    • التي تتضمن تلك
        
    • يتضمن هذه
        
    • التي تحتوي هذه
        
    • التي تتضمن هذا
        
    • تحتوي على مثل هذه
        
    Any document containing such guidelines, principles or recommendations could form part of an addenda to the Commentary. UN ويمكن أن تشكل أية وثيقة تتضمن هذه المبادئ بنوعيها أو أية توصيات جزءا من إضافة إلى التعليق.
    All this will require a serious effort to find common positions and to achieve consensus within the Council in the elaboration of the resolutions containing such mandates, eliminating any ambiguities that could hamper their effective application. UN وذلك كله، سيتطلب بذل جهد جاد للتوصل إلى مواقف مشتركة لتحقيق توافق في الآراء داخل المجلس في مجال صياغة القرارات التي تتضمن هذه الولايات مع إزالة أي غموض قد يعيق تطبيقها بشكل فعال.
    A centralized database containing such records could be used to identify reported abuse. UN ويمكن استخدام قاعدة بيانات مركزية تضم هذه السجلات للكشف عن حالة التعسف الُمبلّغ عنها.
    If yes, please tick the box or boxes below indicating the list or lists containing such wastes and, in the table below or as an attachment, list the wastes. UN إذا كانت الإجابة بنعم، يرجى وضع علامة في المربع أو المربعات أدناه لبيان القائمة أو القوائم التي تضم هذه النفايات، ورصد هذه النفايات في الجدول أدناه أو كضميمة.
    :: Management of radioactive sources in categories 1, 2 and 3 and facilities containing such sources. UN :: إدارة المصادر المشعة من الأصناف 1 و 2 و 3 والمرافق التي تحتوي على هذه المواد.
    The Russian Federation also declared that, on the basis of reciprocity and in urgent circumstances, it would receive requests for mutual legal assistance and communications through the International Criminal Police Organization (Interpol), on condition that documents containing such requests or communications were transmitted without delay under the established procedure. UN وأعلن الاتحاد الروسي أيضا أنه يستطيع، عملا بمبدأ المعاملة بالمثل وفي الظروف العاجلة، تلقي طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة ومراسلات من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، شريطة أن تُحال الوثائق التي تتضمن تلك الطلبات أو المراسلات دون تأخير وطبقا للاجراء المتبع.
    For the Governing Council at its 25th session to elaborate on a decision containing such policy guidance, its deliberations will be based upon the Open-ended Working Group's recommendations . UN ولكي يتداول مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين والخمسين بشأن اتخاذ قرار يتضمن هذه التوجيهات السياساتية، ستستند مداولاته إلى توصيات الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Files containing such correspondence should be easily accessible to members of the Working Group during its sessions. UN وينبغي تيسير وصول أعضاء الفريق العامل خلال دوراته إلى الملفات التي تتضمن هذه المراسلات.
    Files containing such correspondence should be easily accessible to members of the Working Group during its sessions. UN وينبغي تيسير وصول أعضاء الفريق العامل خلال دوراته إلى الملفات التي تتضمن هذه المراسلات.
    In that context, the Commission decided to approve a draft letter from the Chairman of the Commission to the President of the Tenth Meeting of States Parties containing such information and estimates. UN وقررت اللجنة في هذا السياق الموافقة على مشروع الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف، التي تتضمن هذه المعلومات والتقديرات.
    States should remove discriminatory language from any governmental publications and revise existing publication containing such language as expeditiously as possible. UN ينبغي للدول أن تحذف العبارات التي تنمّ عن التمييز من جميع المنشورات الحكومية وأن تنقح المنشورات القائمة التي تتضمن هذه العبارات في أسرع وقت ممكن.
    However, its practice, and the practice of other States, reinforced the view that there was not a sufficient basis in customary international law or State practice to formulate draft articles that would extend an obligation to extradite or prosecute beyond binding international legal instruments containing such obligations. UN غير أن ممارساتها وممارسات الدول الأخرى تعزز الرأي القائل بأن القانون الدولي العرفي لا يتضمن أساسا كافيا لصياغة مشاريع مواد توسع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلى ما يتجاوز الصكوك القانونية الدولية الملزمة التي تتضمن هذه الالتزامات.
    Obviously Iraq and others consider this sensitive and hence the Commission's access to sites containing such information has been problematic. UN ومن البديهي أن يعتبر العراق ومعه آخرون أن هذا اﻷمر هو أمر حساس ومن هنا فقد كان وصول اللجنة إلى المواقع التي تضم هذه المعلومات محفوفا بالصعوبات.
    63. Encourages States, with respect to vessels flying their flag, and port States, to make every effort to share data on landings and catch quotas, and in this regard encourages regional fisheries management organizations and arrangements to consider developing open databases containing such data for the purpose of enhancing the effectiveness of fisheries management; UN 63 - تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تعزيز فعالية إدارة مصائد الأسماك؛
    73. Encourages States, with respect to vessels flying their flag, and port States, to make every effort to share data on landings and catch quotas, and in this regard encourages regional fisheries management organizations and arrangements to consider developing open databases containing such data for the purpose of enhancing the effectiveness of fisheries management; UN 73 - تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تعزيز فعالية إدارة مصائد الأسماك؛
    Abuse of psychotropic substances was on the increase in several countries, partly as a result of insufficiencies in the control of pharmaceutical preparations containing such substances. UN ويتزايد تعاطي المؤثرات العقلية في عدة بلدان، ويرجع ذلك جزئيا إلى حالات النقص في مراقبة المستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على هذه المواد.
    The Pu definition would include all unirradiated Pu mixture - whether irradiated or not - containing such high-quality plutonium. UN وسيشمل تعريف البلوتونيوم جميع خلائط البلوتونيوم - سواء كانت مشعة أم لا - التي تحتوي على هذه النوعية العالية من البلوتونيوم.
    For objective 5, the term " toxic and hazardous chemicals " is intended to include chemicals, products and articles containing such chemicals or their residues, and related wastes. UN 6) فيما يتعلق بالهدف 5 يقصد " بمصطلح المواد الكيميائية السمية والخطرة " أن تتضمن المواد الكيميائية والمنتجة والمواد التي تحتوي على هذه المواد الكيميائية أو مخلفاتها وعلى نفايات ذات صلة.
    Finally, the Committee is concerned about reports that detained foreigners are often unable to learn about their rights, as boards containing such information are often displayed only in offices and interrogation rooms and only in Polish, and some interpreters are not sufficiently qualified to translate (art. 12 and 14). UN ويساور اللجنة القلق أخيرا إزاء التقارير التي تفيد بأن الأجانب المحتجزين لا يستطيعون في كثير من الأحيان الاطلاع على حقوقهم، لأن المطبوعات التي تتضمن تلك المعلومات لا تُعرض غالباً إلا في المكاتب وقاعات الاستجواب وباللغة البولندية فقط، ولأن بعض المترجمين الشفويين غير مؤهلين تأهيلاً كافياً للترجمة (المادتان 12 و14).
    24. Emphasizing that negative security assurances were considered a temporary measure pending total elimination of nuclear weapons, he again called on nuclear-weapon States to honour their obligation to conclude a legally binding agreement containing such assurances. UN 24 - وأكد على أن الضمانات الأمنية السلبية تعتبر تدبيرا مؤقتا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية، وطلب مرة أخرى إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزامها بإبرام اتفاق ملزم قانونا يتضمن هذه الضمانات.
    3. For substances listed in annex I, II, or III, each Party should develop appropriate strategies for identifying articles still in use and wastes containing such substances, and shall take appropriate measures to ensure that such wastes and such articles, upon becoming wastes, are destroyed or disposed of in an environmentally sound manner. UN ٣- فيما يتعلق بالمواد المدرجة في المرفقات اﻷول أو الثاني أو الثالث، ينبغي لكل طرف أن يضع استراتيجيات مناسبة لتعيين السلع التي لا تزال قيد الاستعمال والنفايات التي تحتوي هذه المواد، ويتخذ التدابير المناسبة للتأكد من أن هذه النفايات وهذه السلع، بعد أن تصبح نفايات، تدمر أو يتم التخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    We are unable to obtain a clear definition of the term " developing countries " or a reference to relevant texts containing such definition. UN ولا يمكننا الحصول على تعريف واضح لمصطلح " البلدان النامية " أو على إشارة إلى النصوص ذات الصلة التي تتضمن هذا التعريف.
    Monitoring of imports of ozone-depleting substances and equipment containing such substances and recording of related data; UN (أ) رصد الواردات من المواد المستنفدة للأوزون والمعدات التي تحتوي على مثل هذه المواد وتسجيل البيانات ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus