"contains some" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتضمن بعض
        
    • تتضمن بعض
        
    • تحتوي على بعض
        
    • يحتوي على بعض
        
    • ويتضمن بعض
        
    It also contains some new elements to take account of new circumstances. UN كما يتضمن بعض العناصر الجديدة التي تأخذ الظروف الجديدة في الحسبان.
    This act will replace the State Allowances Act and contains some principle changes in comparison with earlier law. UN وسيحل هذا القانون محل قانون الدولة للبدلات وهو يتضمن بعض التعديلات الأساسية مقارنة بالقانون السابق له.
    On this point the Brahimi report contains some good proposals for reform that are currently being implemented. UN وفي هذا الصدد، فإن تقرير الإبراهيمي يتضمن بعض المقترحات الجيدة للإصلاح يجري تنفيذها في الوقت الحالي.
    The Fatah organization apparently issued a call that contains some new approaches. UN ومن الواضح أن منظمة فتح أصدرت دعوة تتضمن بعض النُهُج الجديدة.
    I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. UN وأود أن أوضح أن الفقرة ٣ من النص الانكليزي لمشروع القرار تحتوي على بعض اﻷخطاء من قبيل السهو.
    Although the new Act contains some positive features, such as the protection of sources, the obligations of journalists are very broad. UN ورغم أن القانون الجديد يحتوي على بعض السمات الايجابية، مثل حماية المصادر، فإن التزامات الصحفيين عريضة جداً.
    In general, organizations believe that the report contains some interesting ideas and suggestions that merit further exploration, even though some proposals might not meet with unanimous agreement. UN وتعتقد المؤسسات عموما، بأن التقرير يتضمن بعض الأفكار والاقتراحات الهامة التي تستحق المزيد من البحث، رغم أن بعض المقترحات قد لا يحظى بالموافقة الإجماعية.
    The draft programme of work before us contains some contentious elements. UN سيدي الرئيس، إن مشروع برنامج العمل المطروح حالياً يتضمن بعض العناصر الخلافية.
    None the less, we voted in favour of the draft resolution, because we believe it contains some useful elements. UN ومع ذلك فقد صوتنا لصالح مشروع القرار، ﻷننا نعتقد أنه يتضمن بعض العناصر المفيدة.
    Although it contains some important points, it is mainly a repetition of what was said last year while taking into consideration a few facts. UN فعلى الرغم من أنه يتضمن بعض النقاط الهامة، فهو، يمثل، إلى حد بعيد، تكرارا لما قيل السنة الماضية مع التنويه بحقائق أخرى قليلة.
    " One may admit that this criticism is partially justified, but it contains some exaggeration and deliberate generalization. UN " يجوز للمرء الإقرار بأن لهذا الانتقاد ما يبرره جزئيا، ولكنه يتضمن بعض المغالاة وبعض التعميم المقصود.
    The report generally follows the guidelines of the Committee and contains some statistical data disaggregated by sex. UN وذكرت أن الحكومة التزمت في عموم التقرير بالمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة وأنه يتضمن بعض البيانات الإحصائية الموزعة حسب نوع الجنس.
    The report generally follows the guidelines of the Committee and contains some statistical data disaggregated by sex. UN وذكرت أن الحكومة التزمت في عموم التقرير بالمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة وأنه يتضمن بعض البيانات الإحصائية الموزعة حسب نوع الجنس.
    Although the report of the United Nations Panel of Governmental Experts on Missiles contains some useful elements concerning missile-related issues, it has failed to agree on specific recommendations due to the divergence of views on missile issues. UN وبالرغم من أن تقرير فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالقذائف يتضمن بعض العناصر المفيدة بشأن المسائل المتصلة بالقذائف، فإنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن توصيات محددة نظرا لاختلاف الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالقذائف.
    However, the Convention contains some unclear and undefined concepts with regard to national labour law. UN غير أن الاتفاقية تتضمن بعض المفاهيم غير الواضحة وغير المحددة فيما يتعلق بقانون العمل الوطني.
    While the document contains some benchmarks, these are not specific and action-oriented enough for implementation to be evaluated. UN وعلى الرغم من أن الوثيقة تتضمن بعض المعايير، فإن هذه المعايير ليست محددة وموجهة نحو التنفيذ بما يكفي لتقييم التنفيذ.
    It also contains some policy considerations for addressing the issues of deficits in decent work and the reduction of poverty among young people. UN كما تتضمن بعض اعتبارات السياسة العامة المتعلقة بمعالجة مشكلة النقص في فرص العمل اللائق وللحد من الفقر في أوساط الشباب.
    Apparently it contains some new information. Open Subtitles على مايبدو انها تحتوي على بعض المعلومات الجديدة
    Actual income during a given year thus contains some of the funds pledged during that particular year and other funds from pledges made in previous years. UN وعليه فالإيرادات الفعلية في أي سنة معينة تحتوي على بعض الأموال التي تم التعهد بها في تلك السنة المعينة وأموال أخرى من تعهدات حدثت في السنوات السابقة.
    43. The Committee expresses concern that the Personal Status Code contains some provisions that can discriminate against married women, in particular in regard to the management of property and the continuing legality of polygamy and repudiation. UN 43 - وتعرب اللجنة عن القلق من أن قانون الأحوال الشخصية يحتوي على بعض الأحكام التي يمكن أن تميّز ضد النساء المتزوجات، وخاصة فيما يتعلق بإدارة الممتلكات والمحافظة على شرعية تعدد الزوجات والطلاق.
    That report is being submitted for the first time and contains some of the material previously included in the annexes to the general report of the Committee on peacekeeping operations. UN ويقدَّم هذا التقرير لأول مرة، ويتضمن بعض المواد التي كانت تـُـدرج في السابق في المرفقات للتقرير العام للجنة بشأن عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus