"contemporaneously" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزامن
        
    • متزامنة
        
    • ومتزامنة
        
    • بشكل متزامن
        
    • نحو متزامن
        
    • في وقت معاصر
        
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد يسمح للدول اﻷطراف بنقضه.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    Each Trial Chamber is conducting three trials contemporaneously in phases of two to six weeks for each trial. UN وتضطلع كل دائرة ابتدائية بإجراء ثلاث محاكمات بطريقة متزامنة في مراحل تستغرق من أسبوعين إلى 6 أسابيع لكل محاكمة.
    As regards the means to be used to hold meetings, it in addition requires ensuring that suppliers or contractors can fully and contemporaneously participate in the meeting. UN وفيما يتعلق بالوسائل التي ستستخدم لعقد الاجتماعات، يُشترط إضافة إلى ذلك ضمان إمكانية مشاركة المورِّدين أو المقاولين في الاجتماع مشاركة كاملة ومتزامنة.
    11. Trial Chamber III heard three trials contemporaneously during the second mandate. UN 11 - ونظرت الدائرة الابتدائية الثالثة في ثلاث قضايا بشكل متزامن خلال فترة الولاية الثانية.
    Suppliers or contractors shall be deemed to have been permitted to be present at the opening of the tenders if they are fully apprised of the opening of the tenders contemporaneously through the means of communication used by the procuring entity. " UN ويُعتبر أنه قد أذن للمورّدين أو المقاولين بحضور فتح العطاءات إذا كانوا مطّلعين تماما على فتح العطاءات على نحو متزامن عبر وسائل الاتصال التي تستخدمها الجهة المشترية. "
    The Office conducted real-time reviews of disclosures made contemporaneously with the filing exercise, which in turn: (a) greatly enhanced efficient communication with filers; (b) enabled the Office to request additional information or clarification; and (c) provided immediate guidance on ways to mitigate potential conflicts of interest. UN وأجرى المكتب استعراضات في الوقت الحقيقي للإقرارات التي أتيحت في وقت معاصر للعملية مما أدى إلى: (أ) زيادة كبيرة في كفاءة الاتصال بمقدمي الإقرارات؛ (ب) وتمكين المكتب من طلب معلومات أو إيضاحات إضافية؛ (ج) وتقديم المكتب لمشورة فورية بشأن سُبل التخفيف من التضارب المحتمل في المصالح.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits State parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول اﻷطراف بنقضه.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلاً عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد يسمح للدول اﻷطراف بنقضه.
    Negotiated contemporaneously with Agenda 21, a central purpose of the CBD is to promote sustainable development. UN ويتمثل أحد اﻷغراض الرئيسية من الاتفاقية، التي جرى التفاوض بشأنها بالتزامن مع جدول أعمال القرن ٢١، في تعزيز التنمية المستدامة.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    Each of the three Trial Chambers is conducting three trials contemporaneously in shifts of two to six weeks for each trial. UN وتجري كل دائرة محاكمة ثلاث محاكمات بطريقة متزامنة في مراحل تستغرق من أسبوعين إلى ستة أسابيع لكل محاكمة.
    The Convention, which was negotiated contemporaneously with Agenda 21, has as a central purpose the promotion of sustainable development through the conservation and sustainable use of biological diversity. UN ويتمثل أحد الأهداف المحورية للاتفاقية الذي تم التفاوض عليها متزامنة مع جدول أعمال القرن 21 في تعزيز التنمية المستدامة من خلال حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Trial Chamber III heard three trials contemporaneously during the second mandate. UN 11 - الدائرة الابتدائية الثالثة استمعت إلى ثلاث دعاوى متزامنة في ولايتها الثانية.
    In any meeting held with suppliers or contractors, the procuring entity shall use only those means that ensure in addition that suppliers or contractors can fully and contemporaneously participate in the meeting. UN ويتعيّن على الجهة المشترية ألا تستخدم في عقد أيِّ اجتماع مع المورِّدين أو المقاولين إلا الوسائل التي تكفل، إضافةً إلى ذلك، إمكانية مشاركة المورِّدين أو المقاولين مشاركةً كاملةً ومتزامنة في ذلك الاجتماع.
    In any meeting held with suppliers or contractors, the procuring entity shall use only those means that ensure in addition that suppliers or contractors can fully and contemporaneously participate in the meeting. UN ويتعيَّن على الجهة المشترية ألاَّ تستخدم في عقد أيِّ اجتماع مع الموَرِّدين أو المقاولين إلاَّ الوسائل التي تكفل، إضافةً إلى ذلك، إمكانية مشاركة الموَرِّدين أو المقاولين مشاركةً كاملةً ومتزامنة في ذلك الاجتماع.
    11. Trial Chamber III heard three trials contemporaneously during the second mandate. UN 11 - ونظرت الدائرة الابتدائية الثالثة في ثلاث قضايا بشكل متزامن خلال فترة الولاية الثانية.
    It was also agreed that the Guide should address the meaning of the term " contemporaneously " in this context, and in particular how the requirement for full and contemporaneous notification could be satisfied using information technology systems. UN 39- واتُّفق كذلك على أن يتناول الدليل معنى التعبير " على نحو متزامن " في هذا السياق، ولا سيما كيفية استيفاء شرط الإبلاغ على نحو كامل ومتزامن باستخدام نظم تكنولوجيا المعلومات.
    In this regard, Saudi Arabia notes that " in every case where the " F2 " Panel found a claim to be excluded by decision 19, the claim was for monetary expenses or the economic value of services provided contemporaneously with the presence of the 1990-1991 Coalition Forces " . UN وفي هذا الصدد تلاحظ العربية السعودية أنه " في كل حالة وجد فيها فريق مطالبات الفئة " واو-2 " أن مطالبة ما مستبعدة بحكم المقرر رقم 19 فقد كانت هذه المطالبة تتعلق بالنفقات النقدية أو القيمة الاقتصادية للخدمات التي قدمت في وقت معاصر لوجود قوات التحالف في 1990-1991 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus