Even a cursory glance at the contemporary history of Cyprus would suffice to identify the real aggressor in Cyprus. | UN | وسيكفي مجرد إلقاء نظرة خاطفة على التاريخ المعاصر لقبرص في تحديد من هو المعتدي الحقيقي في قبرص. |
The contemporary history of the Republic of Korea began with the United Nations. | UN | فقد بدأ التاريخ المعاصر لجمهورية كوريا مع الأمم المتحدة. |
Just 10 years ago, a report that marks a milestone in contemporary history was published. | UN | قبل عشر سنوات صدر تقرير يعتبر أحد المعالم المهمة في التاريخ المعاصر. |
Austria and the international community as a whole have lost a major figure in contemporary history. | UN | لقد فقدت النمسا والمجتمع الدولي بأسره شخصية بارزة في التاريخ المعاصر. |
4. Modern and contemporary history of the Arab nation | UN | للصف السادس الابتدائي التاريخ الحديث والمعاصر للوطن العربي |
That date, 11 September 2001, marked a turning point in contemporary history. | UN | وكان هذا التاريخ، 11 أيلول/سبتمبر 2001، نقطة تحول في التاريخ المعاصر. |
Professor of contemporary history at Free University Brussels, Secretary of the Royal Commission of History in Belgium | UN | أستاذ التاريخ المعاصر بجامعة بروكسل الحرة، والأمين العام للرابطة التاريخية الملكية في بلجيكا |
The hesitations of a changing world tend to engender a feeling of pessimism, as we see contemporary history being made. | UN | إن أوجه التردد في عالم متغير تولد شعورا بالتشاؤم في وقت نشهد فيه صناعة التاريخ المعاصر. |
My delegation is proud to have participated in this event, a defining moment in contemporary history. | UN | ويفاخر وفدي بمشاركته في هذا الحدث، الذي يعتبر مرحلة حاسمة من التاريخ المعاصر. |
The tests are taking place at a unique moment in contemporary history. | UN | وتجرى التجارب في لحظة فريدة من التاريخ المعاصر. |
There Spain welcomed athletes and visitors alike with open arms, aware of the historic importance of what has become a milestone in the contemporary history of the Olympic Movement. | UN | وهناك رحبت اسبانيا ترحيبا حارا بالرياضيين والزائرين على حد سواء، إدراكا منها لﻷهمية التاريخية لما أصبح معلما في التاريخ المعاصر للحركة اﻷوليمبية. |
The Arab-Israeli conflict has until now been one of the more disturbing issues in contemporary history and one of the greatest obstacles to peace and stability. | UN | لقد كان الصراع العربي الاسرائيلي حتى اﻵن من أكثر المسائل المقلقة في التاريخ المعاصر ومن أكبر العقبات الماثلة في سبيل السلم والاستقرار. |
The horrendous crimes and brutal aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, is without question one of the worst human tragedies in contemporary history. | UN | ومما لا شك فيه أن الجرائم البشعة والعدوان الوحشي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، تشكل واحدة من أسوأ المآسي الانسانية في التاريخ المعاصر. |
contemporary history has known few tragedies comparable to the one being experienced by the people of the Republic of Bosnia and Herzegovina, who have been, and still are, subjected to all kinds of collective punishments, massacres, " ethnic cleansing " , displacement, confiscation of property, destruction of places of worship and demolition of cultural monuments. | UN | يعيش الشعب البوسني مأساة قل نظيرها في التاريخ المعاصر إذ لا يزال يتعرض ﻷنواع من التنكيل والقتل الجماعي والتطهير العرقي والتشريد ومصادرة الممتلكات وتدمير دور العبادة وطمس المعالم الثقافية. |
Negotiations were also under way with Security Council members and the Troika of the League of Arab States to draft a Security Council resolution on a timetable to end the occupation, which was the longest in contemporary history. | UN | ومضى يقول إن المفاوضات جارية أيضا مع أعضاء مجلس الأمن واللجنة الثلاثية لجامعة الدول العربية لإعداد مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن جدول زمني لإنهاء الاحتلال، الذي يمثل أطول احتلال في التاريخ المعاصر. |
They wished to speak out for the Syrian people, who were still affected by killings, displacement, sieges and terrorism whose only parallels in contemporary history were the massacres in Rwanda and the tragedy in Cambodia. | UN | وهم يرغبون في إعلاء كلمة حق لنصرة الشعب السوري الذي ما زال يواجه من القتل والتشريد والحصار والإرهاب أهوالا لا نجد لها مثيلا في التاريخ المعاصر إلا إذا استذكرنا مأساة كمبوديا ومجازر رواندا. |
A solution to the crisis will go a long way in enhancing Africa's unity and integration and upholding the values that made the contemporary history of the continent. | UN | إن التوصل إلى حل لهذه الأزمة سيقطع شوطا طويلا على طريق تعزيز وحدة أفريقيا وتكاملها والحفاظ على القيم التي صنعت التاريخ المعاصر للقارة. |
contemporary history has shown that the transition to democracy from a totally different and centralized political and economic system is not always smooth. | UN | لقد أثبت التاريخ المعاصر أن الانتقال إلى الديمقراطية من نظام سياسي واقتصادي مختلف تماما ومركزي ليست عملية سلسة على الدوام. |
And one does not need to be an expert in contemporary history to think of the scores of other cases of the movement of armed forces since 1949. | UN | ولا يحتاج المرء إلى أن يكون خبيرا في التاريخ المعاصر ليتذكر عشــرات الحالات اﻷخــرى مــن تحــرك القوات المسلحة منذ عام ١٩٤٩. |
contemporary history confirms the greater relevance of such alternative approaches. | UN | ويؤكد التاريخ الحديث الأهمية الكبيرة التي تكتسيها مثل هذه النهج البديلة. |
In contemporary history, some minorities had proclaimed their intention to achieve self-determination for their people twice, thrice and many times over, even though the people had already cast their lot with the national State of origin. | UN | وأشارت إلى أن بعض الأقليات في التاريخ الحديث أعلنت نيتها تحقيق تقرير المصير لشعوبها مرتين أو ثلاث مرات أو أكثر، على الرغم من أن تلك الشعوب قررت ربط مصيرها بمصير الدولة الوطنية الأصلية. |
contemporary history is replete with tragedies and chaotic situations resulting from precipitous transitions from one political system to another. | UN | فالتاريخ المعاصر مفعم بمآس وأحوال للفوضى نجمت عن عمليات متعجلة للتحول من نظام سياسي ﻵخر. |