"contemporary society" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع المعاصر
        
    • المجتمعات المعاصرة
        
    • المجتمع العصري
        
    • مجتمعنا المعاصر
        
    • المجتمع الحديث
        
    • والمجتمع المعاصر
        
    • لمجتمعنا
        
    contemporary society striving to secure full access to social, economic and political life, places demands on education and training. UN يستلزم المجتمع المعاصر الساعي إلى تأمين الوصول الكامل إلى الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية متطلبات من التعليم والتدريب.
    518. Women's associations in Belarus are actively involved in addressing the problems faced by women in contemporary society: UN 518 - تشارك رابطات المرأة في بيلاروس مشاركة نشطة في التصدي للمشاكل التي تواجهها المرأة في المجتمع المعاصر:
    She therefore urged the Government to reflect anew on women's role in contemporary society. UN وعليه، فهي تحث الحكومة على أن تبحث من جديد دور المرأة في المجتمع المعاصر.
    My President has also proposed establishing an international legal framework for the worldwide information space in order to enforce the global culture for cybersecurity so vital in contemporary society. UN واقترح رئيس بلدي أيضا وضع إطار قانوني دولي لحيّز المعلومات على الصعيد العالمي من أجل فرض الثقافة العالمية لأمن الفضاء الإلكتروني الحيوي جدا في المجتمعات المعاصرة.
    Creating the future: The creative economy in the contemporary society UN صنع المستقبل: الاقتصاد الإبداعي في المجتمع العصري
    The norms of our contemporary society totally reject the principle of collective punishment. UN من المتفق عليه في مجتمعنا المعاصر أن مبدأ العقوبات الجماعية مرفوض من أساسه.
    They appeared as a requirement of contemporary society and have developed greatly in a short period of time. UN وقد نشأت هذه الإدارات تلبية لمتطلبات المجتمع المعاصر وقد تطورات تطوراً كبيراً خلال فترة قصيرة من الزمن.
    That has been a major achievement and has consolidated standards for contemporary society. UN ويمثل ذلك إنجازا كبيرا وتوطيدا للمعايير التي يقوم عليها المجتمع المعاصر.
    The Committee considers, in fact, that the Convention, as a living instrument, must be interpreted and applied taking into the circumstances of contemporary society. UN وترى اللجنة، في الواقع، أن الاتفاقية، بوصفها صكاً حياً، يجب أن تفسر وتطبق بشكل يراعي ظروف المجتمع المعاصر.
    Violence in contemporary society has undermined fundamental rights such as the right to life, liberty and physical integrity and the rights of peoples. UN فقد أدى العنف في المجتمع المعاصر إلى تقويض الحقوق اﻷساسية مثل الحق في الحياة والحرية والسلامة البدنية وحقوق الشعوب.
    Indigenous people occupy a special position in contemporary society. UN إن السكان اﻷصليين يحتلون مكانة خاصة في المجتمع المعاصر.
    I. THE ROLE OF NON-STATE ACTORS IN contemporary society . 4 - 50 3 UN دور العناصر الفاعلة غير الحكومية في المجتمع المعاصر
    contemporary society is characterized by processes of globalization whose dimensions are not only economic but also sociological, institutional and technological. UN إن المجتمع المعاصر يتسم بعمليات عولمة ذات أبعاد ليست اقتصادية فحسب، بل اجتماعية ومؤسسية وتكنولوجية، أيضا.
    Only he can't live in contemporary society. Open Subtitles فقط هو لا يستطيع العيش في المجتمع المعاصر.
    I'm really not in the mood to hear a review of contemporary society again. Open Subtitles أنا حقاً لست في مزاج لسماع إستعراض المجتمع المعاصر ثانيةً
    I. THE ROLE OF NON-STATE ACTORS IN contemporary society UN أولا - دور العناصر الفاعلة غير الحكومية في المجتمع المعاصر
    Subsidiarity is a key principle of contemporary society. UN والتكافل مبدأ رئيسي في المجتمع المعاصر.
    The Forum believes that one of the main obstacles facing Arab women now is the scarcity of alternative cultural information and knowledge about the role of women in history and in contemporary society. UN ويرى المنتدى أن إحدى العقبات التي تواجه المرأة العربية اليوم هي شحة المعلومات والمعارف الثقافية البديلة المتعلقة بدور المرأة في التاريخ وفي المجتمع المعاصر.
    Drug addiction cannot be considered as a specific, isolated phenomenon; it is a part of many other general phenomena characteristic of contemporary society. UN ولا يمكن اعتبار إدمان المخدرات ظاهرة خاصة ومعزولة؛ فهي جزء من عدة ظواهر عامة أخرى تميز المجتمعات المعاصرة.
    5. Debates at the first panel focused on the policy and institutional framework and the role of the creative economy in the contemporary society. UN 5- ركّزت المناقشات في الفريق الأول على الإطار السياساتي والمؤسسي ودور الاقتصاد الإبداعي في المجتمع العصري.
    My country has begun to understand that, in order to attain social and economic development for the Ecuadorian population as a whole, it is indispensable and urgent that the indigenous peoples participate actively in our contemporary society. UN لقد بدأ بلدي يفهم أنه بغية تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكـــان الاكوادوريين في مجموعهم فمما لا غنى عنه ومن الملـــح أن يشارك السكان اﻷصليون بنشاط في مجتمعنا المعاصر.
    As Nelson Mandela stated at the Copenhagen World Summit on Social Development, it is the modern face of slavery, and in this sense it is the duty of contemporary society to abolish and eradicate it. UN وكما أكد نلسن منديلا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن، فإن الفقر " هو الاسترقاق في شكله الحديث " ، ويشكل القضاء عليه واستئصاله واجباً على المجتمع الحديث.
    contemporary society is couple-oriented and traditional-family centred. UN ٥٩- والمجتمع المعاصر موجﱠه نحو حياة الزوجين ومركّز حول حياة اﻷسرة التقليدية.
    In conclusion, I would like once again to highlight the irreplaceable role of the United Nations in the political, economic and social life of our contemporary society. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أبرز دور اﻷمم المتحدة الذي لا يمكن الاستعاضة عنه في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لمجتمعنا المعاصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus