"content of the reservation" - Traduction Anglais en Arabe

    • مضمون التحفظ
        
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    This is the case essentially because of the nature of the obligation to which the reservation relates, the object and purpose of the treaty or the content of the reservation itself. UN ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته.
    The Government of Norway has examined the content of the reservation made by the Syrian Arab Republic upon ratification, which reads as follows: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضا عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضا عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    This is the case essentially because of the nature of the obligation to which the reservation relates, the object and purpose of the treaty or the content of the reservation itself. UN ويعود ذلك أساساً إلى طبيعة الالتزام الذي يتعلق به التحفظ أو موضوع المعاهدة والغرض منها أو مضمون التحفظ ذاته.
    The Government of Norway has examined the content of the reservation made by the Syrian Arab Republic upon ratification, which reads as follows: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    The Government of Norway has examined the content of the reservation made by the Syrian Arab Republic upon ratification, which reads as follows: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ المقدم من الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    While such States and international organizations can no longer challenge the unanimous acceptance of the late formulation of the reservation, nothing prevents them from objecting to the content of the reservation when they express their agreement to be bound by the treaty. UN ورغم أنه لا يعود من حق هذه الدول والمنظمات الدولية الطعن في الإجماع على قبول صوغ التحفظ المتأخر، فلا يوجد ما يمنعها من الاعتراض على مضمون التحفظ عند إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    There were, however, important exceptions to the principle of reciprocity in that context, stemming either from the content of the reservation itself or from the content or nature of the treaty. UN غير أنه توجد استثناءات هامة من مبدأ المعاملة بالمثل في ذلك السياق، وهي استثناءات نابعة إما من مضمون التحفظ نفسه أو من مضمون المعاهدة أو طبيعتها.
    However, the use of the term " objection " to signify opposition to the late formulation rather than to the content of the reservation, while useful in harmonizing terminology, might lead to confusion. UN بيد أن استعمال اصطلاح " اعتراض " بمعنى معارضة الإبداء المتأخر بدلا من مضمون التحفظ وإن كان مفيدا في تحقيق اتساق المصطلحات فإنه قد يؤدي إلى بلبلة.
    The Government of Norway has examined the content of the reservation made by the Government of Pakistan upon the accession to the above Convention, which reads as follows: “The accession ... is subject to the provisions of the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan”. UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أعلنته حكومة باكستان لدى انضمامها لهذه الاتفاقية، ونصه كما يلي: " يخضع الانضمام ﻷحكام دستور جمهورية باكستان اﻹسلامية " .
    The Government of Sweden has examined the content of the reservation made by the Government of Malaysia upon accession to the said Convention which reads as follows ... [see text under Finland above]. UN درست حكومة السويد مضمون التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا عند انضمامها إلى هذه الاتفاقية والذي جاء فيه ما يلي ... ]انظر النص أعلاه تحت فنلندا[.
    Although today it constitutes, under cover of article 21, paragraph 1, the general rule, there are nevertheless major exceptions which stem either from the content of the reservation itself or from the content or nature of the treaty. UN فرغم أنه يشكل في الوقت الراهن القاعدة العامة، بموجب الفقرة 1 من المادة 21، فإنه مقرون مع ذلك بعدة استثناءات مهمة() تنشأ إما عن مضمون التحفظ نفسه أو عن مضمون المعاهدة أو طابعها.
    However, because of ambiguous expressions in guideline 4.2.5 such as " nature of the obligations " , " object and purpose of the treaty " , and " content of the reservation " , it is uncertain whether the reservation cannot be applied to other parties of the treaty. UN ولكن، بسبب التعابير الغامضة الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 4-2-5، مثل " طبيعة الالتزامات " ، و " موضوع المعاهدة والغرض منها " ، و " مضمون التحفظ " ، ليس من المؤكد ما إذا كان التحفظ لا يمكن أن ينطبق على أطراف أخرى في المعاهدة.
    The Government of Sweden has examined the content of the reservation made by Jordan, by which Jordan states “The Hashemite Kingdom of Jordan expresses its reservation and does not consider itself bound by articles 14, 20 and 21 of the Convention, which grant the child the right to freedom of choice of religion and concern the question of adoption, since they are at variance with the precepts of the tolerant Islamic Shariah”. UN درست حكومة السويد مضمون التحفظ الذي أبدته الاردن، والذي أعلنت فيه " أن المملكة الاردنية الهاشمية تعرب عن تحفظها، ولا تعتبر نفسها ملزمة بالمواد ٤١ و٠٢ و١٢ من الاتفاقية، وهي المواد التي تمنح الطفل الحق في اختيار دينه بحرية والتي تتعلق بمسألة التبني، ﻷنها تتعارض مع مبادئ الشريعة الاسلامية السمحاء " .
    (10) The second sentence of guideline 4.2.5 concerns the second exception to the general principle of the reciprocal application of reservations: a situation when " reciprocal application is not possible because of the content of the reservation " . UN 10) وتتعلق الجملة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-2-5 بالاستثناء الثاني من المبدأ العام للتطبيق المتبادل للتحفظات: " عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكناً بسبب مضمون التحفظ " .
    Under article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions, bilateral relations in such cases result in principle in the partial non-application of the treaty (objections with minimum effect, the consequences of which are complex and can vary depending on the content of the reservation, are described in guideline 4.3.6). UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، يعبَّر عن هذه العلاقة الثنائية مبدئياً بعدم التطبيق الجزئي للمعاهدة (الاعتراض ذو الأثر الأدنى الذي يعرض المبدأ التوجيهي 4-3-6 آثاره المعقدة والمتنوعة بحسب مضمون التحفظ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus