"content of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • محتوى هذه
        
    • مضمون هذه
        
    • مضمون تلك
        
    • محتويات هذه
        
    • لمضمون هذه
        
    • مضمون هذين
        
    • فحوى هذه
        
    It tends to accentuate the predominance of anglophone traditions embedded in the content of these services. UN فهو ينزع إلى تأكيد غلبة تقاليد العرض باللغة الانكليزية المجسدة في محتوى هذه الخدمات.
    The content of these materials will be reviewed regularly in the light of intergovernmental mandates. UN وسيجرى بانتظام استعراض محتوى هذه المواد في ضوء الولايات الحكومية الدولية.
    Thus, the implementation of the content of these documents is obligatory for the government offices concerned. UN وبذلك يكون تنفيذ محتوى هذه الوثائق لزاماً على الهيئات الحكومية المعنية.
    Please elaborate on the content of these provisions and indicate whether they have been adopted or are part of the current legal reform. UN فهل لكم أن تقدموا تفاصيل بشأن مضمون هذه الأحكام وتأكيد ما إذا كانت اعتمدت بالفعل أم أنها تدخل ضمن التعديلات الجارية.
    The content of these laws will be explained in the answers to the questions. UN وسيجري تفصيل مضمون هذه القوانين في الردود على الأسئلة المطروحة.
    The reference to the application of safeguards was deleted and it was provided instead that the content of these special reports " shall be relevant to the work of the Agency " . UN كما حذفت اﻹشارة الى تطبيق الضمانات، ورئي بدلا من ذلك أن مضمون تلك التقارير الخاصة يتصل بأعمال الوكالة.
    All countries provide information on the content of these various stages. UN وتقدم جميع البلدان معلومات عن محتوى هذه المراحل المختلفة.
    Now that the content of these Constitutions has been set out, some remarks are in order: UN ويجدر، بعد سرد محتوى هذه الدساتير، الإدلاء ببعض الملاحظات.
    The annex explores in detail the content of these principles. UN ويتناول المرفق بالتفصيل محتوى هذه المبادئ.
    To that end the content of these pollutants is determined after extraction of the waste with aqua regia. UN ومن أجل هذا الغرض، يتحدد محتوى هذه الملوثات بعد استنباط النفاية بالماء الملكي.
    Defining the content of these obligations belongs in fact to primary, not secondary, rules. UN فتعريف محتوى هذه الالتزامات يندرج فعلا في نطاق القواعد الأولية لا القواعد الثانوية.
    Please clarify the content of these amendments, their compatibility with the Convention, and the time frame for their enactment into law. UN يرجى بيان محتوى هذه التعديلات ومدى توافقها مع الاتفاقية وتحديد الجدول الزمني المقرر لكي تصبح قوانين.
    Members of the Government are required to provide explanations regarding the content of these petitions when so requested by the Chamber. UN ويتعيّن على أعضاء الحكومة تقديم تفسيرات بشأن محتوى هذه العرائض كلما طلب المجلس ذلك.
    The content of these articles may not be amended or modified in any way whatsoever. UN ولا يجوز تعديل مضمون هذه المواد أو تغييره بأي صورة أياً كانت.
    The questionnaire had gathered some information that could assist with defining the content of these standards and Senegal supported the earlier statements made by Gabon, on behalf of the African Group, and Pakistan, on behalf of OIC, in that regard. UN وجمع الاستبيان بعض المعلومات التي يمكن أن تساعد في تحديد مضمون هذه المعايير، وأيدت السنغال البيانات التي أدلت بها غابون باسم المجموعة الأفريقية، وباكستان باسم منظمة التعاون الإسلامي.
    The content of these documents was determined with the help of input from Nicaraguan and international women advisors, and male and female officers from the police academy and other branches of the National police. UN وقد جرى وضع مضمون هذه الوثائق بمشاركة مستشارات نيكاراغويات ودوليات وموظفين وموظفات من أكاديمية الشرطة وغيرها من أجهزة الشرطة الوطنية.
    The training of members of the armed forces and other security forces should include substantive instruction on the content of these instruments in addition to the ones dealing with human rights. UN ويجب أن يتضمن تدريب أعضاء القوات المسلحة وسائر قوات الأمن التعليم المعمق في مضمون هذه الصكوك باﻹضافة إلى الصكوك التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    The training of members of the armed forces and other security forces should include substantive instruction on the content of these instruments in addition to those dealing with human rights. UN وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن تعليماً أساسياً بشأن مضمون هذه الصكوك فضلاً عن الصكوك اﻷخرى التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    The training of members of the armed forces and other security forces should include substantive instruction on the content of these instruments in addition to those dealing with human rights. UN وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن تعليماً أساسياً بشأن مضمون هذه الصكوك فضلاً عن الصكوك اﻷخرى التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    Therefore, Egypt will apply the content of these paragraphs in accordance with the rules of Islamic Shariah and the basic legal rules in force in Egypt. UN لذلك، فإن مصر ستطبق مضمون تلك الفقرات بما يتمشى مع قواعد الشريعة اﻹسلامية والقوانين اﻷساسية السارية في مصر.
    The content of these sites is now fully retrievable by the integrated site search. UN والآن يمكن الوصول بشكل تام إلى محتويات هذه المواقع من خلال البحث في الموقع المتكامل.
    The content of these rights is briefly outlined in the next paragraphs. UN ويرد مجمل موجز لمضمون هذه الحقوق في الفقرات التالية.
    The content of these two texts makes it possible to fully understand and appreciate the concerns of the Congolese, who really want the inter-Congolese political negotiations to succeed. UN ومن مضمون هذين النصين يمكن فهم وإدراك شواغل الكونغوليين الذين يريدون حقا أن تكلل المفاوضات السياسية فيما بين الكونغوليين بالنجاح.
    Inevitably, because of the intimate interrelationships between development issues, there is considerable overlap in the content of these agreements. UN وكان من شأن عوامل الترابط الوثيقة بين القضايا اﻹنمائية أن تؤدي بالحتم إلى تداخل كبير في فحوى هذه الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus