"contentious" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخلافية
        
    • المتنازع عليها
        
    • خلافية
        
    • المنازعات
        
    • المثيرة للجدل
        
    • إثارة للجدل
        
    • مثيرة للخلاف
        
    • إثارة للخلاف
        
    • مثيرة للجدل
        
    • موضع خلاف
        
    • المثيرة للنزاع
        
    • منازعات
        
    • مثيرة للنزاع
        
    • للجدال
        
    • الشائكة
        
    At the same time, there may be value in leaving some contentious issues until a later stage, if the parties are not ready. UN وفي الوقت نفسه، قد يكون من المفيد إرجاء بعض المسائل الخلافية إلى مرحلة لاحقة، إذا لم تكن الأطراف مستعدة للبحث فيها.
    Any reopening of contentious issues that had already been agreed upon would be contrary to that aim. UN وأي فتح من جديد للقضايا الخلافية التي جرى بالفعل الاتفاق عليها سيكون مناقضا لهذا الهدف.
    It is not possible for the Special Rapporteur to determine these contentious factual issues. UN ولا يمكن للمقرر الخاص أن يبت في هذه المسائل الوقائعية المتنازع عليها.
    The concept of human rights is complex and multidimensional, and therefore any debate on this issue tends to be contentious and inconclusive. UN ومفهوم حقوق اﻹنسان معقد ومتعدد اﻷبعاد، ولذا فإن أية مناقشة بشأن هذه المسألة تنحو إلى أن تكــون خلافية وغير حاسمة.
    This is precisely the role of the International Court, whether in contentious proceedings or in its advisory function. UN وهذا هو بالضبط دور المحكمة الدولية، سواء لدى نظرها في المنازعات أو لدى قيامها بوظيفتها الاستشارية.
    The aim of his report was to offer guidance to member States in formulating their positions on those contentious issues. UN وقال إن الهدف من تقريره هو تقديم التوجيه للدول الأعضاء في صياغة مواقفها بشأن تلك القضايا المثيرة للجدل.
    This was by far the most keenly scrutinized as well as the most contentious issue during the discussion. UN كانت هذه المسألة موضع التدقيق الشديد إلى أبعد الحدود وكانت الأكثر إثارة للجدل في أثناء المناقشة.
    We have also seen, in the recent past, a steadily growing consensus in the resolution of many contentious issues. UN وقد شهدنا أيضا، في الماضي القريب، نموا مستمرا في توافق اﻵراء بشأن حل الكثير من المسائل الخلافية.
    Following this statement, the Council made some contentious decisions on changes to the mandates of ongoing peacekeeping operations. UN وعقب هذا البيان اتخذ المجلس عددا من القرارات الخلافية حول تغيير ولايات بعض العمليات القائمة حاليا.
    All attempts will be made to investigate fully and resolve contentious issues collaboratively and by consensus at the lowest level; UN وتبذل كل المحاولات للتحقيق في القضايا الخلافية على نحو كامل وتسويتها بطريق التعاون وبالإجماع على أدنى مستوى؛
    Among the various contentious cases we are interested in, the Whaling in the Antarctic case has attracted our attention. UN ومن بين شتى القضايا الخلافية التي نهتم بها، تجذب اهتمامنا قضية صيد الحيتان في أنتاركتيكا.
    To date, this is the only contentious case that has been submitted to a chamber of the Tribunal. UN وهذه هي القضية الخلافية الوحيدة حتى اليوم التي تعرض على غرفة تابعة للمحكمة.
    He recommends that contentious issues between indigenous peoples, States and business enterprises during the implementation of major development projects be dealt with at all times through open dialogue and negotiations. UN وهو يوصي بأن تعالَج دوماً القضايا المتنازع عليها بين الشعوب الأصلية والدول والشركات التجارية أثناء تنفيذ المشاريع الإنمائية الرئيسية معالجة يستخدم فيها الحوار المفتوح وتستخدم المفاوضات العلنية.
    In this context, it is assumed that reaching political compromise or agreement on contentious issues prior to the elections will be particularly challenging. UN وفي هذا السياق، يفترض أن يكون التوصل إلى توافق أو اتفاق سياسي بشأن المسائل المتنازع عليها قبل الانتخابات أمرا بالغ الصعوبة.
    Currently, 14 contentious cases and one request for an advisory opinion are pending. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال 14 قضية خلافية وطلب فتوى واحد قيد نظر المحكمة.
    Several new contentious cases were filed with the Court in the past year. UN ورُفعت عدة قضايا خلافية جديدة أمام المحكمة في العام الماضي.
    Also noteworthy is that the contentious cases come from various parts of the world. UN كما تجدر الإشارة إلى أن قضايا المنازعات ترد إلى المحكمة من أجزاء مختلفة من العالم.
    - The regulation of administrative contentious in Burundian legal system, October 1986 UN - تنظيم المنازعات الإدارية في النظام القانوني البوروندي، تشرين الأول/أكتوبر 1986
    Spiralling violence surrounding the contentious presidential election gave rise to heightened insecurity and disillusionment with the ability of the Government to protect its citizens. UN وأدى تصاعد أعمال العنف التى أحاطت بالانتخابات الرئاسية المثيرة للجدل إلى تفاقم انعدام الأمن وخيبة الأمل في قدرة الحكومة على حماية مواطنيها.
    Three of the more contentious areas of the reform of the United Nations have revolved around the issue of transparency. UN ومن بين أكثر قضايا الإصلاح إثارة للجدل هناك ثلاث مسائل تتمحور حول موضوع الشفافية.
    The question of polygamy was one highly contentious issue. UN ومسألة تعدد الزوجات قضية مثيرة للخلاف إلى حد بعيد.
    One of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. UN ومن أكثر المسائل إثارة للخلاف كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانات مسؤولي الدول من الولاية القضائية.
    The number of pupils who had sought contentious remedies had gradually diminished. UN وقد تراجع تدريجياً عدد التلاميذ الذين التمسوا سبل انتصاف مثيرة للجدل.
    While the construction of a church is in itself not contentious, the choice of this particular site has been seen as a provocation. UN ومع أن بناء هذه الكنيسة ليس موضع خلاف في حد ذاته، فإن اختيار هذا الموقع بالذات هو ما اعتُبر بمثابة استفزاز.
    Particularly contentious were efforts to open new party offices and to put up party signs. UN وكانت الجهود الرامية إلى فتح مكاتب جديدة لﻷحزاب وتعليق لافتات لﻷحزاب من اﻷمور المثيرة للنزاع بشكل خاص.
    Since its establishment in 1946, the Court has dealt with 77 contentious cases and 23 requests for advisory opinions. UN ومنذ إنشاء المحكمة في عام ١٩٤٦، نظرت في ٧٧ قضية منازعات و ٢٣ طلب فتوى.
    Other contentious subjects were delays in paying the fees of national experts and in the transmission of documents. UN وكانت هناك مواضيع أخرى مثيرة للنزاع هي التأخير في دفع أجور الخبراء المحليين وفي إرسال الوثائق.
    Though Government has been implementing number of programs and projects in the social welfare sector, poverty and unemployment remain most contentious issues. UN ومع أن الحكومة مابرحت تنفذ عددا من البرامج والمشاريع في قطاع الرعاية الاجتماعية، ما زال الفقر والبطالة يمثلان أكثر القضايا إثارة للجدال.
    Let me repeat again Jamaica's commitment to working together to build upon the momentum under the previous presidency towards meaningful progress on the very contentious and rarely debated issue of Security Council reform. UN وأكرر مرة أخرى الإعراب عن التزام جامايكا بالعمل معاً للبناء على الزخم الذي تولد في ظل الرئاسة السابقة لتحقيق تقدم ذي معنى في المسألة الشائكة جداً التي قلّما نوقشت، إصلاح مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus