"contents of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • محتويات
        
    • مضمون
        
    • محتوى
        
    • المحتويات
        
    • مضامين
        
    • بمحتويات
        
    • فحوى
        
    • لمضمون
        
    • بمحتوى
        
    • محتوياتها
        
    • ومحتويات
        
    • وفحوى
        
    • المضامين
        
    • بفحوى
        
    • مضمونه
        
    The Nordic countries continued to endorse the contents of the articles, which had been widely accepted since their adoption. UN وأضاف قائلا إن بلدان الشمال الأوروبي لا تزال تؤيد محتويات المواد، التي حظيت بقبول واسع منذ اعتمادها.
    The aim of the workshop was to facilitate the exchange among Parties of relevant information on the contents of the AR4. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تيسير تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. UN ولذا، لا بد لها من أن تتأكد من أن محتويات تلك الورقة تظهر القائمة الكاملة للأطراف المشاركة في الورقة المعنية.
    The contents of the decree were incorporated later in the Constitution to be further developed in depth. UN وفيما بعد أدرج مضمون هذا المرسوم في الدستور وأضيفت إلى ذلك المضمون أبعاد جديدة متعمقة.
    The Argentine Government rejects the entire contents of the above-mentioned letter. UN إن حكومة الأرجنتين ترفض مضمون الرسالة المشار إليها أعلاه برمته.
    That provision would be sufficient for failure to sign for any reason other than objection to the contents of the award. UN فهذا الحكم يكون كافيا إذا كان عدم وجود التوقيع راجعا إلى أي سبب غير الاعتراض على محتوى قرار التحكيم.
    He then briefly described the contents of the study. UN ثم جاء في إيجاز على ذكر محتويات الدراسة.
    The Group could not gain access to the seaport and was unable to confirm the contents of the cases. UN ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب.
    Although the contents of the cargo were not verified, the reported behaviour of the Sudanese army personnel seemed very suspicious. UN ورغم أن محتويات الشحنة لم يتم التحقق منها، فإن سلوك أفراد الجيش السوداني المذكور يبدو مثيرا للريبة بشدة.
    Therefore, his allegations on the contents of the file and his inability to study it are groundless. UN وعليه، فإن مزاعمه بشأن محتويات الملف وعدم قدرته على دراسته هي مزاعم لا أساس لها.
    "Spice his dinner with the contents of the enclosed package, Open Subtitles .. تبل في وجبة عشائه محتويات من الطعام المكشوف
    (ii) Rate of national coverage during the dissemination of the contents of the national consultations report UN ' 2` نسبة مناطق البلد التي تغطى أثناء نشر محتويات تقرير المشاورات الوطنية
    The Argentine Government rejects the entire contents of the above-mentioned letter. UN إن حكومة الأرجنتين ترفض مضمون الرسالة المشار إليها أعلاه برمته.
    That NGO takes full responsibility for the contents of the statement. UN وتتحمل تلك المنظمة غير الحكومية المسؤولية الكاملة عن مضمون البيان.
    Understanding the contents of the provisions of the United Nations Minorities Declaration; UN :: فهم مضمون الأحكام الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات؛
    Second, the contents of the affidavit are not credible. UN وثانياً، لا يمكن تصديق مضمون الإفادة الكتابية المشفوعة بيمين.
    Any solution would have to take into account the contents of the ICSC report for 2011 and the related resolution. UN إذ أن أي حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار محتوى تقرير اللجنة لعام 2011 والقرار المتصل بذلك.
    A solid material sample representing the entire contents of the package shall be immersed for 7 days in water at ambient temperature. UN تغمر عينة من المادة الصلبة تمثل المحتويات الكاملة للطرد لمدة ٧ أيام في الماء عند درجة حرارة الغرفة.
    Thus, it had little impact on the contents of the programme. UN ولذلك، لم يكن له سوى أثر قليل على مضامين البرنامج.
    That was closely linked to the contents of the footnote. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بمحتويات الحاشية.
    The TNG believes that the contents of the Panel's letter under reference were inappropriate and therefore did not merit any response. UN وتعتقد الحكومة أن فحوى رسالة الهيئة غير مناسبة وعليه لا تستحق الرد.
    contents of the publications are published without prior authorization and censorship. UN ولا يوجد ترخيص لمضمون المطبوعات الصادرة أو رقابة عليها.
    The police informed the author of the contents of the videotape, the victims' identity and that a complaint had been received by police. UN وأبلغت الشرطة مقدم البلاغ بمحتوى شريط الفيديو وهوية الضحية كما أبلغته أنها تلقت شكوى بهذا الخصوص.
    Upon the arrival of the containers at Latakia, the inventory documents for each shipping container were checked, the integrity of the seals was confirmed, and the contents of the containers were verified on a random basis. UN وفُحصت وثائق الجرد الخاصة بكل حاوية من حاويات الشحن، عند وصول الحاويات إلى اللاذقية، وتم التأكد من سلامة الأختام التي وُضعت عليها والتحققُ على أساس عشوائي من محتوياتها.
    Indeed, a sub-director of the Munshigonj Magistrate Court indicated that the seals, signatures and contents of the charge sheets, police reports and the complaint allegedly filed by the author's father were forged. UN وبالفعل، أشار مدير الفرع في محكمة الصلح في مونشيغونغ إلى أن الأختام، والتوقيعات ومحتويات لوائح الاتهام، وتقارير الشرطة والشكوى التي تفيد المزاعم أن والد صاحب الشكوى كان قد قدمها، كلها مزورة.
    5. Issues of confidentiality in the consideration of the submissions and contents of the recommendations made by the Commission to the coastal State. UN 5 - مسائل السرية لدى النظر في الطلبات وفحوى التوصيات التي تقدمها لجنة حدود الجرف القاري إلى الدولة الساحلية.
    In this regard, mechanisms could be devised to preserve in some authoritative way the main contents of the informal consultations and to keep the interested public informed. UN وفي هذا المضمار، يمكن استنباط آليات تكفل أن تسجل بطريقة رسمية ما المضامين اﻷساسية للمشاورات غير الرسمية، وأن يتاح الاطلاع عليها لعامة المهتمين باﻷمر.
    There was great interest in the contents of the Rules and the opportunities for development that they offer. UN وتوافر اهتمام كبير بفحوى القواعد وامكانية تطويرها.
    In 2004, we appreciated the efforts of the sponsors in revising the contents of the draft resolution. UN وفي عام 2004، أعربنا عن تقديرنا لجهود مقدمي مشروع القرار في تنقيح مضمونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus