"contested areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق المتنازع عليها
        
    • للمناطق المتنازع عليها
        
    • مناطق متنازع عليها
        
    • المناطق المتنازَع عليها
        
    However, throughout the reporting period tensions remained in contested areas, and acts of intimidation and violence occurred with the attempted return of minority displaced persons and refugees. UN ومع ذلك، فعلى امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المناطق المتنازع عليها تشهد توترات ووقعت أعمال تخويف وعنف مع محاولة عودة المشردين واللاجئين من الأقليات.
    There are thus no logical technical or legal considerations that obviate the placement of a peacekeeping mission in contested areas. UN ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها.
    The prevention of access to health care continues to be used to punish and subdue civilians residing in armed group-held or contested areas. UN ويستمر منع الحصول على الرعاية الصحية لمعاقبة وإخضاع المدنيين المقيمين في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجماعات المسلحة أو المناطق المتنازع عليها.
    The redeployment will in no way prejudge the final status of the contested areas. UN وإعادة الانتشار لا يراد بها بأي حال من الأحوال أن تقرر مسبقا الوضع النهائي للمناطق المتنازع عليها.
    The border demarcation process was not commenced -- the Ad Hoc Technical Border Committee submitted its report to the Presidency regarding 4 contested areas. UN ولم تبدأ عملية تعيين الحدود - ولقد قدمت لجنة الحدود الفنية المخصصة تقريرها إلى الرئاسة عن 4 مناطق متنازع عليها.
    17. In the first 11 months of 2013, UNAMA/OHCHR documented 300 civilian deaths and 499 injuries (799 civilian casualties) attributed to pro-Government forces, a 43 per cent increase from 2012. The rise is attributed to an increase in offensive operations and counter-attacks by ANSF against AGEs in contested areas. UN 17- في الأشهر الأحد عشر الأولى من عام 2013، وثقت البعثة/المفوضية مقتل 300 مدني وجرح 499 آخرين (799 ضحية مدنية) نُسبا إلى زيادة في العمليات الهجومية والهجوم المضاد من قوات الأمن الوطنية الأفغانية التي استهدفت العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المتنازَع عليها.
    (ii) Agreement reached on a timetable for border demarcation and on the establishment of a dispute resolution mechanism for contested areas UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود ولإنشاء آلية لتسوية النزاع بشأن المناطق المتنازع عليها
    Sangin district in Helmand Province remained one of the most contested areas in the country. UN وظلت منطقة سانجين في مقاطعة هلمند إحدى أكثر المناطق المتنازع عليها في البلد.
    The fundamental issues between the parties remained the proposal for a timeline for demarcation and the use of arbitration as a mechanism for resolving disputes over contested areas. UN ولا تزال المسائل الجوهرية بين الطرفين بشأن موضوع اقتراح يرمي إلى وضع جدول زمني لترسيم الحدود واللجوء إلى التحكيم لتسوية الخلافات بشأن المناطق المتنازع عليها.
    Allowing a ship like that free passage through contested areas. Open Subtitles السماح للسفينة من هذا القبيل المرور الحر عبر المناطق المتنازع عليها.
    Relief stocks proved sufficient, with the major constraints being physical access where infrastructure was damaged and security challenges in contested areas. UN وقد تبيَّن أن مخزونات الإغاثة كانت كافية، لكن العوائق الكبرى تمثلت في صعوبة الوصول المادي إلى الأماكن المتضررة بُناها التحتية وفي التحديات الأمنية في المناطق المتنازع عليها.
    Reduced availability of vital services, such as water and electricity, also continued to be reported in various contested areas in Dar`a, Idlib, Hama, Deir ez-Zor and Rif Dimashq governorates, also as a result of insufficient availability of fuel. UN وكذلك تواترت التقارير التي تفيد بتعطيل الخدمات الحيوية مثل الماء والكهرباء في مختلف المناطق المتنازع عليها في محافظات درعا وإدلب وحماة ودير الزور وريف دمشق، أيضا نتيجة لعدم كفاية الوقود.
    Reduced availability of water and electricity continued to be reported in various contested areas in Dar`a, Idlib, Hama, Deir ez-Zor and Rif Dimashq governorates. UN وتفيد التقارير باستمرار نقص الماء والكهرباء في مختلف المناطق المتنازع عليها في محافظات درعا، وإدلب، وحماة، ودير الزور، وريف دمشق.
    The African Union Peace and Security Council and the United Nations Security Council mandate has not called for any prioritization or disparate treatment between these two categories of contested areas. UN ولم تطالب ولاية مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بإيلاء الأولوية لأي من فئتي المناطق المتنازع عليها أو معاملتها بصورة منفصلة.
    Threats to peace and stability along the shared border between the Republic of South Sudan and the Sudan will only be secured if all the contested areas are addressed. UN ولن يتم تهدئة الأخطار التي تهدد السلام والأمن على طول الحدود المشتركة بين جمهورية جنوب السودان والسودان إلا إذا عولجت جميع المناطق المتنازع عليها.
    The Council also asked the parties to unconditionally resume and complete all negotiations, including on the status of Abyei and other contested areas. UN وطلب المجلس أيضا من الطرفين استئناف واستكمال جميع المفاوضات من دون شروط، بما في ذلك المفاوضات بشأن الحالة في أبيي وغيرها من المناطق المتنازع عليها.
    Outlook 20. Tension is expected to remain in contested areas as the municipal election results continue to be implemented, and acts of intimidation and violence might occur in conjunction with the return of refugees and displaced persons. UN ٢٠ - من المتوقع أن يبقى التوتر في المناطق المتنازع عليها مع استمرار تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية، وقد تقع عمليات ترهيب وعنف مع عودة اللاجئين والمشردين.
    (ii) Agreement reached on a timeline for border demarcation and a dispute resolution mechanism for contested areas UN ' 2` تم التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    (ii) Agreement reached on a timeline for border demarcation and on the establishment of a dispute resolution mechanism for contested areas UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    Secondly, the Temporary Security Zone was never intended or set up to create a provisional boundary. Article 10 of the Cessation of Hostilities Agreement specifically states that this will not prejudge the final status of the contested areas, which will be determined at the end of the delimitation and demarcation of the boundary. UN وثانيا، إن المنطقة الأمنية المؤقتة لم تكن أو تُنشأ لتشكل حدودا مؤقتة، حيث أن المادة 10 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص بالتحديد على أن هذا الحكم ليس حكما يستبق الوضعية النهائية للمناطق المتنازع عليها التي ستحدد بحكم قضائي عندما تنتهي عملية تعيين وترسيم الحدود.
    This new situation resulted in an agreement between the Croat and Muslim sides for the return of displaced persons to contested areas in central Bosnia, as well as to Sector East in Croatia, and the signature of a basic agreement between Croat and Serb authorities from Sector East on 12 November. UN وأسفر هذا الوضع الجديد عن اتفاق بين الجانبين الكرواتي والمسلم حول عودة المشردين إلى مناطق متنازع عليها في وسط البوسنة وإلى القطاع الشرقي في كرواتيا، وتوقيع اتفاق أساسي بين السلطات الكرواتية والسلطات الصربية من القطاع الشرقي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    17. During the negotiations facilitated by the African Union High-level Implementation Panel, held from 7 to 13 November, the parties identified five contested areas along the 1-1-56 border and agreed that physical demarcation could start immediately in other areas, with UNMIS technical and logistical assistance. UN 17 - خلال المفاوضات التي يسرها الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ في الفترة من 7 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر، حدد الطرفان خمس مناطق متنازع عليها على طول الخط الحدودي 1-1-56، واتفقا على البدء فورا في تعليم الحدود ماديا في مناطق أخرى، بمساعدة تقنية ولوجستية من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    In northern Iraq, where many IDPs fled in the aftermath of the sectarian violence in 2006 and to which other Iraqis migrated in search of jobs and better security conditions, displacement may be triggered, for example, in the event of the possible politicization of the national census exercise and internal border disputes in contested areas. UN ففي شمال العراق، حيث يوجد الكثير من الأشخاص المشردين داخلياً الذين فروا في أعقاب العنف الطائفي الذي حدث في عام 2006 والذي هاجر إليه عراقيون آخرون بحثاً عن عمل وعن أوضاع أمنية أفضل، قد يحدث تشريد، على سبيل المثال، في حالة تسييس عملية الإحصاء الوطني وبسبب الخلافات الداخلية المتعلقة بالحدود في المناطق المتنازَع عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus