"context of the review of" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق استعراض
        
    • إطار استعراض
        
    • سياق مراجعة
        
    This issue should be resolved in the context of the review of the Council this year. UN وهذه المسألة ينبغي حسمها في سياق استعراض المجلس في هذا السنة.
    We will continue to follow up on it in the context of the review of the Human Rights Council. UN وسنواصل متابعتها في سياق استعراض مجلس حقوق الإنسان.
    It was noted that the UPR process would be subject to review in the context of the review of the Human Rights Council by the General Assembly. UN وأشير إلى أن عملية الاستعراض الدوري الشامل سوف تخضع لإعادة نظر في سياق استعراض الجمعية العامة لعمل مجلس حقوق الإنسان.
    Future responsibility for the provision of aid to Montserrat was being addressed within the context of the review of the Dependent Territories. UN وتجري معالجة موضوع المسؤولية في المستقبل عن تقديم المعونة إلى مونتسيرات في إطار استعراض اﻷقاليم التابعة.
    35. The Commission decided that with regard to the reform of job evaluation within the context of the review of the pay and benefits system: UN 35 - قررت اللجنة ما يلي فيما يتعلق بإصلاح تقييم الوظائف ضمن إطار استعراض نظام الأجور والاستحقاقات:
    This constitutes an inherent follow-up mechanism of the treaty bodies in the context of the review of periodic reports. UN وهذا يشكل آلية متابعة ملازمة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في سياق مراجعة التقارير الدورية.
    This is being addressed within the context of the review of the Organization's mobility policy. UN يجري استعراض ذلك في سياق استعراض سياسة المنظمة المتعلقة بالتنقُل.
    The proposal may be taken up in the context of the review of the functioning of the intergovernmental machinery. UN وقد يجري تناول هذا المقترح في سياق استعراض أداء الآلية الحكومية الدولية.
    However, it is convenient to consider the formulation and placement of these articles in the context of the review of Part Two. UN غير أنه من المناسب النظر في صياغة وترتيب هذه المواد في سياق استعراض الباب الثاني.
    The Committee will comment further on the matter in the context of the review of the report of the Secretary-General on IMIS. UN وسوف تعلق اللجنة كذلك على هذه المسألة في سياق استعراض تقرير اﻷمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The Committee trusts that this matter will also be considered in the context of the review of the operational concept of UNLB. UN وتأمل اللجنة في أن يُنظـر أيضا في هذه المسألة في سياق استعراض المفهوم التشغيلي للقاعدة.
    This concern was raised by several executive officers and division chiefs and is one of the issues to be addressed in the context of the review of regulations and rules. UN وقد أثيرت هذه المخاوف من جانب العديد من الموظفين التنفيذيين ورؤساء الشعب، وهي تشكل إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها في سياق استعراض النظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Annex III New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    Annex III New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    The issue will continue to be discussed in the context of the review of peace operations. UN وسوف تتواصل مناقشة هذه المسألة في سياق استعراض عمليات السلام.
    Existing legislation is being strengthened in the context of the review of Proceeds of Crime Act. UN ويجري تعزيز التشريعات القائمة في سياق استعراض قانون عائدات الجريمة.
    The issue of security arrangements at UNOMIG should have also been examined in the context of the review of the staffing and management structure of the Mission mentioned in paragraph 14 above and explained more comprehensively. UN كذلك كان يجب أن تُبحث مسألة الترتيبات الأمنية في البعثة في إطار استعراض ملاك موظفي البعثة وهيكلها التنظيمي، المشار إليه في الفقرة 14 أعلاه، وأن تفسَّر هذه المسألة بشكل أشمل.
    In the view of the representatives of the executive heads, there was no need to make a change in the 66.25 per cent income replacement factor and the non-pensionable component should be addressed in 1997 in the context of the review of the salary survey methodology. UN ويرى ممثلو الرؤساء التنفيذيين أنه لا حاجة لادخال تعديل على معدل استبدال الدخل بنسبة ٦٦,٢٥ في المائة وأن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي يمكن التطرق اليه في إطار استعراض منهجية مسح اﻷجور.
    Proponents of the two-group approach considered that the non-pensionable component was only one of a range of issues being reviewed in the context of the review of the General Service salary survey methodology. UN أما المؤيدين لفكرة فريقين عاملين فيرون أن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي هو موضوع واحد من ضمن سلسلة من المسائل التي يجري استعراضها في إطار استعراض منهجية مسح اﻷجور لفئة الخدمات العامة.
    They were also expected to make recommendations to the Global Environment Facility (GEF) on issues to be improved in the context of the review of the financial mechanism. UN وكان يُتوقع منهم أيضاً أن يقدموا توصيات إلى مرفق البيئة العالمية بشأن المسائل التي ينبغي تحسينها في سياق مراجعة الآلية المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus