Equally, we emphasize the importance of context-specific and nationally owned interventions. | UN | وبالمثل، فإننا نؤكد على أهمية التدخلات المحددة السياق والمملوكة وطنيا. |
This involves strengthening incentives that support innovation and financing research on intellectual property and context-specific technologies. | UN | وهذا ينطوي على تعزيز الحوافز التي تدعم الابتكار والبحث عن تمويل الملكية الفكرية والتكنولوجيات المحددة السياق. |
Sustainable biofuels development policies would necessarily need to be context-specific and attuned with local and national realities. | UN | وسياسات التنمية المستدامة للوقود الأحيائي ينبغي بالضرورة أن تكون محددة السياق وأن تتلاءم مع الوقائع المحلية والوطنية. |
Policies are often highly context-specific and need to be adapted to the specific circumstances prevailing in each host country. | UN | فكثيراً ما تكون السياسات محددة السياق إلى حد كبير ويجب تكييفها مع الظروف المحددة السائدة في كل بلد مضيف. |
Management effectiveness in these missions is highly context-specific. | UN | وتتوقف فعالية الإدارة في تلك البعثات إلى حد بعيد على السياقات القائمة. |
12. General and context-specific measures should be developed by Member States to prevent violence against children. | UN | ١٢ - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال. |
(b) Human security calls for people-centred, comprehensive, context-specific and prevention-oriented responses that strengthen the protection and empowerment of all people and all communities; | UN | (ب) يتطلب الأمن البشري اتخاذ تدابير شاملة وقائية محورها الناس ملائمة لسياقات محددة بحيث تعزز حماية جميع الأفراد وجميع المجتمعات وتمكينهم؛ |
National governments could mandate context-specific gender analysis for all levels of disaster risk reduction planning and ensure there is capacity to implement such analysis. | UN | وباستطاعة الحكومات الوطنية أن تُصدر تكليفاً بإجراء تحليل جنساني في سياق محدد في جميع مستويات التخطيط للحد من أخطار الكوارث، وتضمن توافر القدرة على إجراء هذا التحليل. |
context-specific issues to be addressed are included in column four. | UN | ويتضمن العمود الرابع المسائل المحددة السياق الواجب معالجتها. |
context-specific issues to address in supporting narrative | UN | المسائل المحددة السياق الواجب معالجتها في البيان السردي الداعم |
International cooperation can help, but only by supporting domestic processes that are inherently context-specific and gradual. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد، لكن فقط من خلال دعم العمليات الداخلية المحددة السياق والتدريجية بطبيعتها. |
context-specific approaches to multidimensional challenges | UN | النهج المحددة السياق لمواجهة التحديات المتعددة الأبعاد |
This of course relates to empirical exercises of poverty eradication, for which policies have to be context-specific. | UN | ويتعلق الأمر بطبيعة الحال بعمليات تجريبية للقضاء على الفقر، يتعين أن تكون السياسات الموضوعة لها محددة السياق. |
These efforts have to be context-specific and inclusive of relevant stakeholders, including State institutions and civil society. | UN | ولابد من أن تكون هذه الجهود محددة السياق وشاملة للجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما فيها مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
Linkages were context-specific as well as sector-specific. | UN | وهذه الروابط محددة السياق ومحددة القطاعات كذلك. |
The relationship between gender and trade is indeed multidimensional and context-specific. | UN | والواقع أن العلاقة بين نوع الجنس والتجارة هي علاقة متعدِّدة الأبعاد وتختلف باختلاف السياقات. |
12. General and context-specific measures should be developed by Member States to prevent violence against children. | UN | ١٢ - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال. |
The social exclusion of the elderly is context-specific varies across different cultures. | UN | فتهميشهم في المجتمع مرتبط بالسياق الثقافي، وهو من ثم يختلف من سياق إلى آخر. |
The social exclusion of the elderly is context-specific varies across different cultures. | UN | والاستبعاد الاجتماعي للمسنين يرتبط بسياقات محددة تختلف باختلاف الثقافات. |
Various policy tools to attract such investment can be employed, the choice of which will be context-specific. | UN | ويمكن استخدام مختلف الأدوات السياساتية لجلب هذا الاستثمار، التي يكون اختيارها خاصاً بكل سياق. |
With context-specific research into the identities of victims and perpetrators, the types and locations of vigilantism, the relationship between vigilantism and the State, and the reasons for vigilante killings, States can formulate and undertake concrete measures to reduce killings. | UN | وبإجراء بحث محدد السياق يتناول هويات الضحايا والجناة، وأشكال اقتصاص المدنيين وأماكن وجود المليشيات التي تمارسه، والعلاقة بينها وبين الدولة، والأسباب الكامنة وراء أعمال القتل التي ترتكبها تلك المليشيات، يمكن للدول أن تتخذ تدابير ملموسة للحد من أعمال القتل. |
107. Turning to the topic of the formation and evidence of customary international law, he said that his Government would, in due course, provide examples of relevant official statements and courts' decisions; however, those examples would be context-specific and must be understood as such. | UN | 107- وعرج على موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، فقال إن حكومته ستقدم في الوقت المناسب نماذج لبيانات رسمية وقرارات لمحاكم ذات صلة بالموضوع؛ إلا أن هذه النماذج ستكون في سياقات معينة ويجب فهمها على هذا الأساس. |
3. It was stressed that the context in which a cooperation framework or a compact is developed is critical and influences all other elements such as the timing, the scope, and the mechanism for effective monitoring and follow-up. Therefore the PBC and other international actors involved would need to avoid the application of " one-size-fits-all " templates and focus on developing context-specific cooperation instruments. | UN | 3 - وجرى التأكيد على أن الظروف التي يوضع فيها إطار أو اتفاق للتعاون تكون حاسمة وتؤثر في سائر العناصر من قبيل التوقيت، والنطاق، والآلية اللازمة للرصد والمتابعة على نحو فعال ولذلك سيكون من اللازم أن تتفادى لجنة بناء السلام وغيرها من العناصر الفعالة الدولية تطبيق النماذج القائمة على أساس " حجم واحد يصلح لجميع المقاسات " والتركيز على وضع أدوات للتعاون تكون مخصصة لظروف محددة. |
However, financial instruments such as insurance are context-specific and their application needs to be based on careful consideration; | UN | غير أن الأدوات المالية، مثل التأمين، تتوقف على السياق وينبغي أن يقوم تطبيقها على بحث دقيق؛ |
51. The particular mix of funds in any given post-crisis effort is context-specific. | UN | 51 - إن مجموعة الأموال المعين استخدامها في أي جهد يُبذل في أعقاب انتهاء أزمة من الأزمات تتوقف على سياق الأزمة المحدد. |
Similarly, conflict and post-conflict countries might benefit from specific indicators on women, peace and security that better captured their realities and allowed for context-specific policy formulation. | UN | وبالمثل، يمكن أن تستفيد البلدان في حالات النزاع وما بعد النزاع من مؤشرات خاصة بشأن المرأة والسلام والأمن تراعي واقعها على نحو أفضل وتتيح وضع سياسات محددة حسب السياق. |