The Procurement Services Branch continually reminds business units to comply with the mandatory vendor performance evaluation requirements. | UN | ويذكّر فرع خدمات المشتريات باستمرار وحدات العمل بضرورة الامتثال للشروط الإلزامية المتصلة بتقييم أداء البائعين. |
For this reason, they tend to be more innovative and continually search for new routes or ports of entry. | UN | ولهذا السبب، فإنها تنـزع إلى أن تكون أكثر ابتكارا وتبحث باستمرار عن دروب أو موانئ دخول جديدة. |
This continually updated, illustrated 20-page pamphlet provides general information about the United Nations, its principal organs and major activities. | UN | هذه الكراسة المصورة التي يجري استكمالها باستمرار تقدم معلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية وأنشطتها الكبرى. |
That resolution continued to be the current standard for determining the full measure of self-government, as the General Assembly had continually reaffirmed. | UN | وما زال هذا القرار يشكل المعيار الحالي لتقرير الحكم الذاتي بصورة كاملة، كما تعيد الجمعية العامة تأكيده على نحو مستمر. |
The General Assembly should play a central role in shaping that process at the same time as its work is being continually rationalized. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في تشكيل هذه العملية في نفس الوقت الذي يجري فيه ترشيد عملها بصورة مستمرة. |
(iv) Evidence-based policies and programmes that are continually monitored and carefully evaluated in the course of implementation; | UN | ' 4 ' سياسات وبرامج قائمة على الأدلة تخضع للرصد المستمر والتقييم الدقيق أثناء تنفيذها؛ |
UNDP internal auditors continually review the accounting and control systems; | UN | ويقوم مراجعو الحسابات الداخليون باستمرار باستعراض نظامي المحاسبة والمراقبة؛ |
More important, UNITAR continually assesses existing resources and capacities in both developing and industrialized countries and builds upon them. | UN | واﻷهم من ذلك أن المعهد يقوم باستمرار بتقييم الموارد والقدرات الموجودة في البلدان النامية والصناعية ويعتمد عليها؛ |
UNDP internal auditors continually review the accounting and control systems. | UN | ويقوم مراجعو الحسابات الداخليون باستمرار باستعراض نظامي المحاسبة والمراقبة. |
That policy, which had been applied since 1995, was continually being reinforced. | UN | وتعزز باستمرار من جديد هذه السياسة التي طبقت منذ عام ١٩٩٥. |
UNDP internal auditors continually review the accounting and control systems. | UN | ويقوم مراجعو الحسابات الداخليون باستمرار باستعراض نظامي المحاسبة والمراقبة. |
The Committee has been confronted continually with the widespread denial of the right to water in developing as well as developed countries. | UN | وقد واجهت اللجنة باستمرار مشكلة الحرمان على نطاق واسع من الحق في الماء في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
These have to be updated continually and must be submitted to the competent Land authorities upon request. | UN | ولا بد من استكمال هذه الخطط باستمرار وتقديمها إلى السلطات المختصة في الولاية عند الطلب. |
It was continually considering how to improve the situation for women. | UN | وهو ينظر باستمرار في كيفية تحسين الحالة بالنسبة إلى النساء. |
These contracts are continually reviewed and are renegotiated regularly. | UN | وتستعرض هذه العقود باستمرار ويعاد التفاوض بشأنها بانتظام. |
Falkland islanders had a voluntary and continually evolving partnership which was based on their right to self-determination. | UN | إذ يتمتع سكان جزر فوكلاند بشراكة طوعية ومتطورة باستمرار تستند إلى حقهم في تقرير المصير. |
If they continually re-loan at interest all the money that gets paid back what is the inevitable result? | Open Subtitles | إذا كانت باستمرار اعادة القرض في مصلحة جميع الأموال التي سددت ما يحصل هو نتيجة حتمية؟ |
This is usually an ongoing process as the effectiveness of the instruments and measures are continually reviewed. | UN | وغالباً ما تكون هذه العملية مستمرة لأن الأمر يستدعي استعراض فعالية الصكوك والتدابير بشكل مستمر. |
Its experiences had reinforced the importance of continually assessing and strengthening its disaster prevention and management capacities. | UN | وقد عززت التجارب التي مرت بها بوركينا فاسو أهمية القيام بصورة مستمرة بتقييم وتقوية قدراتها على اتقاء الكوارث وإدارتها. |
The forms and manifestations of transnational organized crime are continually evolving. | UN | وأشكال ومظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية آخذة في التطور المستمر. |
New technologies are helping to continually enhance the work performed at crimes scenes and in forensic laboratories. | UN | وتُعزّز التكنولوجيات الجديدة بصفة مستمرة العمل الذي ينجز في مسارح الجريمة وفي مختبرات التحاليل الجنائية. |
Since its launch, the database has been continually updated; it currently contains the details of more than 400 cases. | UN | ويجري تحديث قاعدة البيانات بصورة متواصلة منذ تدشينها، وهي تتضمّن الآن تفاصيل ما يزيد على 400 قضية. |
This balance is not static, but continually evolves and requires constant care and attention. | UN | وهذا التوازن ليس جامدا بل يتطور على الدوام ويتطلب رعاية واهتماماً مستمرين. |
We empathize with our colleagues from many other island States which continually suffer from the effects of the problem. | UN | وإننا نتعاطـف مع زملائنا فـي العديد من الدول الجزرية الأخرى التي تعاني بشكل متواصل من آثار المشكلة. |
Endowed with more effective tools for addressing gender issues, Georgia was continually striving to enhance the status of Georgian women. | UN | وإذ تزودت جورجيا بأدوات أكثر فعالية لمعالجة القضايا الجنسانية تحاول جاهدة على نحو متواصل تحسين ظروف المرأة الجورجية. |
The internal auditors continually review the accounting and control systems; | UN | ويجري المراجعون الداخليون للحسابات استعراضا مستمرا لنظم المحاسبة والرقابة؛ |
Since 1990, you have continually lent me your warmth and your support. | UN | ومنذ سنة 1990، ما فتئت تغمرني بدفئك وتأييدك. |
The Member States are continually requesting the United Nations system to play an ever-increasing role in all fields of international cooperation. | UN | إن الدول اﻷعضاء تطلب دائما من منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بــدور متزايد دوما في جميع مجالات التعاون الدولي. |
UNOPS internal auditors continually review the accounting and control systems; | UN | ويقوم المراجعون الداخليون للحسابات بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وباستمرار باستعراض نظم المحاسبة والمراقبة؛ |
The information used in that system would have to be continually updated, and the system would require transparent, two-way communication between the Secretariat and Member States. | UN | وتتطلب عملية الدورة تحديثاً مستمراً للمعلومات، كما ستتطلب اتصالاً متبادلاً شفافاً بين الأمانة والدول الأعضاء. |
This requires that the Inventory be continually updated in order to better serve the international community and national statistical offices, which can only be achieved if UNSTAT is supplied with information on such changes at least twice a year. | UN | ويتطلب هذا المداومة على استكمال القائمة لكي تتحسن خدمتها للمجتمع الدولي والمكاتب الاحصائية الوطنية، اﻷمر الذي لا يمكن تحقيقه إلا إذا زودت الشعبة الاحصائية بالمعلومات اللازمة عن هذه التغييرات مرتين في السنة على اﻷقل. |