"continue his efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة جهوده
        
    • يواصل جهوده
        
    • يواصل بذل الجهود
        
    • يواصل بذل جهوده
        
    • مواصلة بذل جهوده
        
    • مواصلة بذل الجهود
        
    • يواصل مساعيه
        
    • يواصل الجهود التي يبذلها
        
    • مواصلة مساعيه
        
    • بمواصلة جهوده
        
    • يواصل ما يبذله من جهود
        
    • بمواصلة بذل الجهود
        
    • بمواصلة مساعيه من
        
    • يمضي في جهوده الرامية
        
    • متابعة جهوده
        
    We encourage him to continue his efforts to ensure that dialogue continues unhindered, over and beyond the distractions, hesitation and procrastination that were alluded to earlier. UN نحن نشجعه على مواصلة جهوده لضمان أن يستمر الحوار دون عوائق، وأن يسمو على التشتت والتردد والمماطلة التي لمح إليها في وقت سابق.
    The Group requested the Director-General to continue his efforts towards that end. UN وقالت إن المجموعة طلبت من المدير العام مواصلة جهوده نحو بلوغ ذلك الهدف.
    The Committee expects that the Secretary-General will continue his efforts in this regard and pursue new opportunities for engagement with youth. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد ويبحث عن فرص جديدة للمشاركة مع الشباب.
    Such dialogue is essential for ensuring the credibility of the electoral process, and I have asked my Special Representative to continue his efforts to facilitate it. UN وهذا الحوار ضروري لضمان مصداقية العملية الانتخابية، وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يواصل جهوده لتيسيره.
    His delegation also urged the Secretary-General to continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all languages. UN وقال إن وفده يحث أيضا الأمين العام على أن يواصل بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات.
    The Secretary-General should continue his efforts to improve and expedite the translation of documents into the six official languages of the Organization. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحسين ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست للمنظمة والتعجيل بها.
    He encouraged the Director-General to continue his efforts in that regard. UN وشجّع المدير العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد.
    The Council encouraged the Governments of Iraq and Kuwait to meet under Compensation Commission auspices as soon as possible in order to come to a financial resolution acceptable to both Iraq and Kuwait, and requested that the Executive Head continue his efforts. UN وشجّع المجلس حكومتَي العراق والكويت على عقد اجتماع برعاية لجنة التعويضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل مالي مقبول من كل من العراق والكويت، وطلب إلى الرئيس التنفيذي مواصلة بذل الجهود.
    The Group requested the Director-General to continue his efforts to collect outstanding amounts. UN وقالت إن المجموعة طلبت من المدير العام مواصلة جهوده لتحصيل المبالغ المتبقية.
    The Group also requested the Director-General to continue his efforts to that end. UN كما تطلب إلى المدير العام مواصلة جهوده لتحقيق تلك الغاية.
    (iii) To request the Chairperson of the Union to continue his efforts in support of the implementation of the Sirte Agreement; UN ' 3` مناشدة رئيس الاتحاد الأفريقي مواصلة جهوده في دعم تنفيذ اتفاقية سرت؛
    Requests the Secretary-General to continue his efforts to resolve the ongoing stalemate situation between staff and management expeditiously, as it has a negative impact on their relations UN تطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده لتسوية حالة الجمود القائمة بين الموظفين والإدارة على وجه السرعة، حيث أن لها آثرا سلبيا على العلاقات بينهما.
    A call was made to the Secretary-General to continue his efforts towards updating the two publications. UN ودعي الأمين العام إلى مواصلة جهوده الرامية إلى استكمال المنشورين.
    It further requested the Director-General to continue his efforts and contacts with Member States to secure the collection of arrears and fulfilment of their financial obligations. UN كما تطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات والوفاء بالتزاماتها المالية.
    The Committee expects that the Secretary-General will continue his efforts in this regard and pursue new opportunities for engagement with youth. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد ويبحث عن فرص جديدة للتحاور مع الشباب.
    9. Recognizes the importance of capacity-building for national staff, and requests the Secretary-General to continue his efforts in this regard; UN 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    9. Recognizes the importance of capacity-building for national staff, and requests the Secretary-General to continue his efforts in this regard; UN 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    In paragraph 11, the Assembly called upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the Repertory and the Repertoire and making them available electronically in all their respective language versions. UN وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث المرجعَين وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما.
    6. Calls upon the Secretary-General to continue his efforts to enhance world public awareness of the problems and needs of the Semipalatinsk region; UN 6 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود لزيادة الوعي العام في العالم بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها؛
    I have instructed him to continue his efforts, with the assistance of the Russian Federation as facilitator and with the participation of OSCE. UN وقد أوعزت اليه أن يواصل بذل جهوده بمساعدة الاتحاد الروسي، كطرف تيسيري، وبمشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    In this connection the Advisory Committee requests the Secretary-General to continue his efforts to define functions and responsibilities more clearly with a view to avoiding any possible duplication with those of existing high-level posts. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحديد المهام والمسؤوليات بمزيد من التوضيح بغية تلافي أي ازدواج ممكن مع مهام ومسؤوليات الوظائف رفيعة المستوى الموجودة حاليا.
    The Group congratulated him in that regard and encouraged him to continue his efforts. UN وفي هذا الصدد، هنّأه الفريق وحثه على مواصلة بذل جهوده.
    Her delegation encouraged the Director-General to continue his efforts to consolidate that stability and to focus on improving the Organization's technical cooperation delivery. UN ووفد بلدها يشجع المدير العام على مواصلة بذل الجهود من أجل توطيد دعائم هذا الاستقرار والتركيز على تحسين طرائق المنظمة في تقديم المساعدة التقنية.
    64. Requests the Secretary-General to continue his efforts with regard to standardized training and awareness-raising on sexual exploitation and abuse matters; UN 64 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مساعيه فيما يتعلق بالتدريب الموحد والتوعية بشأن مسائل الاستغلال والانتهاك الجنسيين؛
    The draft resolution also requests the Secretary-General to continue his efforts in implementing the relevant General Assembly resolutions by using existing coordination mechanisms, in particular the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl. UN وبطلب مشــروع القرار أيضــا إلى اﻷمين العام أن يواصل الجهود التي يبذلها لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، من خــلال آليات التنسيــق القائمة وبخاصة منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    Meanwhile, the Committee encouraged its Chairman to continue his efforts with the parties concerned with a view to reaching an early consensus. UN وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    It also requests the Secretary-General to continue his efforts to mobilize the necessary resources to achieve these objectives. UN وهو يطلب الى اﻷمين العام أيضا بمواصلة جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    7. Requests the Secretary-General to continue his efforts in implementing relevant resolutions of the General Assembly and to encourage the donor community and international and regional organizations to fulfil their commitments declared at the Tokyo international conference; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ما يبذله من جهود لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأن يشجع الجهات المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية على الوفاء بالتزاماتها المعلن عنها في مؤتمر طوكيو الدولي؛
    During the period 1998-2001, the Secretary-General, in implementing this subprogramme, will continue his efforts to enhance the Organization's capacity in the field of preventive diplomacy and peacemaking. UN وفي الفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، سيقوم اﻷمين العام، لدى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، بمواصلة بذل الجهود لتعزيز قدرة المنظمة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    2. Appeals to the members of the Authority to pay outstanding contributions to the budget of the Authority from previous years as soon as possible, and requests the Secretary-General, at his discretion, to continue his efforts to recover those amounts; UN 2 - تناشد أعضاء السلطة دفع الاشتراكات المستحقة لميزانية السلطة عن السنوات السابقة في أقرب وقت ممكن، وتطلب إلى الأمين العام القيام، وفقا لسلطته التقديرية، بمواصلة مساعيه من أجل تحصيل تلك المبالغ؛
    (d) Also requested the Director General to continue his efforts to ensure that current Member States sustain their support to the Organization. UN (د) طلب أيضاً إلى المدير العام أن يمضي في جهوده الرامية إلى ضمان مداومة الدول الأعضاء الحالية على دعمها للمنظمة.
    The Committee urges the Secretary-General to continue his efforts in this regard. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على متابعة جهوده في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus