"continue its activities in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة أنشطتها في
        
    • تواصل أنشطتها في
        
    • مواصلة أنشطتها من
        
    • بمواصلة أنشطتها في
        
    The Syrian Arab Republic hoped the Agency would be able to continue its activities in its five current zones of operation, without any discrimination. UN وتأمل الجمهورية العربية السورية في أن تتمكن الوكالة من مواصلة أنشطتها في مناطق عملياتها الخمس الحالية، بدون أي تمييز.
    Should the Counter-Terrorism Committee continue its activities in the year 2003, appropriate proposals will be submitted at the fifty-seventh session of the General Assembly. UN وإذا ما قررت لجنة مكافحة الإرهاب مواصلة أنشطتها في عام 2003، فسوف تقدم المقترحات ذات الصلة في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    The delegation encouraged UNHCR to continue its activities in this area. UN وشجع الوفد المفوضية على مواصلة أنشطتها في هذا المجال.
    With respect to developing countries, the Department should continue its activities in such priority areas as poverty eradication, health and education. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، ينبغي للإدارة أن تواصل أنشطتها في مجالات ذات أولوية مثل استئصال شأفة الفقر، والصحة، والتعليم.
    Briefly, the use of that fund is temporarily to allow the body to continue its activities in instances when the receipts of assessed contributions are late to the extent that there is no cash to operate anymore. UN وبإيجاز، يستخدم هذا الصندوق ليتيح، بصورة مؤقتة، للهيئة المعنية أن تواصل أنشطتها في حالة تأخر المقبوضات من الأنصبة المقررة لفترة لا يتوافر بعدها النقد لمواصلة الاشتغال.
    Recalling that the elimination of conflict diamonds from legitimate trade is the primary objective of the Kimberley Process, and stressing the need to continue its activities in order to achieve this objective, UN وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف،
    The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase ODA to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، وفقاً لما أوصت به الأمم المتحدة.
    Our country thus calls for all those obstacles to be removed and stresses once again that it is vital that UNRWA be able to continue its activities in all areas of operation. UN وعليه، يدعو بلدنا إلي إزالة تلك العقبات كافة، ويشدد مرة أخرى على حيوية تمكين الأونروا من مواصلة أنشطتها في جميع مناطق العمليات.
    The Committee encourages the State party to continue its activities in the area of research relating to the problem of housing and to seek solutions that promote the social integration of the Roma. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال البحوث المتعلقة بمشكلة السكن وإيجاد الحلول التي تساعد على الاندماج الاجتماعي للغجر.
    328. The Committee encourages the State party to continue its activities in the area of international cooperation, including the provision of financial support for action to protect children in armed conflict. UN 328- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للعمل من أجل حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    22. Nonetheless, further steps should be taken to safeguard the basic principles of the rule of law, and Switzerland intended to continue its activities in that regard. UN 22 - ومع ذلك ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان المبادئ الأساسية لسيادة القانون وتعتزم سويسرا مواصلة أنشطتها في هذا الصدد.
    His delegation had taken note with appreciation of the efforts being made by the University to implement General Assembly resolution 51/187 and wished to encourage the University to continue its activities in the service of the United Nations. UN وقال إن وفده أحاط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها الجامعة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٧، ويود أن يشجع الجامعة على مواصلة أنشطتها في خدمة اﻷمم المتحدة.
    15. Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Committee to improve the efficiency of its working methods, and encourages the Committee to continue its activities in this regard; UN 15 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلهتا اللجنة إلى حد الآن لتحسين كفاءة أساليب عملها، وتشجع اللجنة على مواصلة أنشطتها في هذا الصدد؛
    15. Expresses its appreciation for the efforts made so far by the Committee to improve the efficiency of its working methods, and encourages the Committee to continue its activities in this regard; UN 15 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة إلى حد الآن لتحسين فعالية أساليب عملها، وتشجع اللجنة على مواصلة أنشطتها في هذا الصدد؛
    In this regard, the Mission has been requested to continue its activities in 2001 and 2002, albeit on a reduced scale, with a further scaling down of its operations in a concluding phase in 2003, which is an electoral year. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى البعثة أن تواصل أنشطتها في عام 2001 و عام 2002، وذلك على الرغم من خفض حجمها، مع زيادة خفض حجم عملياتها في المرحلة الختامية في عام 2003 وهي سنة الانتخابات.
    34. The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase its ODA to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل أنشطتها في مجال التعاون الدولي وأن ترفع مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي وفقاً لما أوصت به الأمم المتحدة.
    20. The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase its official development assistance to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل أنشطتها في ميدان التعاون الدولي وبأن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى ما نسبته 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، كما أوصت الأمم المتحدة.
    Recalling that the elimination of conflict diamonds from legitimate trade is the primary objective of the Kimberley Process, and stressing the need to continue its activities in order to achieve this objective, UN وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Recalling that the elimination of conflict diamonds from legitimate trade is the primary objective of the Kimberley Process, and stressing the need to continue its activities in order to achieve this objective, UN وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Recalling that the elimination of conflict diamonds from legitimate trade is the primary objective of the Kimberley Process, and stressing the need to continue its activities in order to achieve this objective, UN وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف،
    4. To recommend that the OAS/United Nations International Civilian Mission continue its activities in Haiti. UN ٤ - توصي البعثة المدنية الدولية لمنظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة بمواصلة أنشطتها في هايتي.
    758. The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase its official development assistance to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations, with special consideration of child rights focus in programmes and projects. UN 758- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي وزيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية لتبلغ نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، عملاً بتوصية الأمم المتحدة، مع مراعاة التركيز على حقوق الطفل بشكل خاصٍ في سياق البرامج والمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus