"continue its efforts in that" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة جهودها في هذا
        
    • تواصل جهودها في هذا
        
    • مواصلة جهوده في هذا
        
    • مواصلة جهودها في ذلك
        
    • مواصلة بذل جهودها في هذا
        
    • تواصل اللجنة جهودها في هذا
        
    • مواصلة ما يبذله من جهود في هذا
        
    • مواصلة الجهود التي تبذلها في هذا
        
    He recognized that there were major political obstacles to the rapid adoption of a number of legal instruments, and encouraged Chile to continue its efforts in that respect. UN وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Government was encouraged to continue its efforts in that regard. UN وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Secretariat was determined to continue its efforts in that regard. UN وقال إن الأمانة العامة عاقدة العزم على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Nepal's interim constitution of 2007 had incorporated that approach, and even with its limited resources and capacity, Nepal would continue its efforts in that direction. UN وأوضح أن الدستور المؤقت في نيبال لعام 2007، انطوى على هذا النهج، وأن نيبال سوف تواصل جهودها في هذا الاتجاه، رغم مواردها وقدرتها المحدودة.
    The Trust intends to continue its efforts in that direction. UN وينوي الصندوق مواصلة جهوده في هذا الاتجاه.
    His delegation welcomed the progress made through effective collaboration, especially in Somalia, and encouraged the United Nations to continue its efforts in that regard. UN ورحب وفده بالتقدم المحرز من خلال التعاون الفعال وبخاصة في الصومال، وشجع الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في ذلك المضمار.
    It encourages the Department to continue its efforts in that regard. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل جهودها في هذا الشأن.
    120. The Committee considers that its seminars on economic and social issues confronting the Palestinian people in the occupied territory have been particularly useful in bringing together experts in the relevant fields, including Palestinians and Israelis, as well as donor countries, United Nations departments, agencies and organizations, non-governmental organizations active in the field and others, and will continue its efforts in that regard. UN ١٢٠ - وترى اللجنة أن الحلقات الدراسية التي عقدتها بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة كانت مفيدة بوجه خاص في الجمع بين الخبراء في الميادين ذات الصلة، بمن فيهم الفلسطينيون والاسرائيليون، وكذلك البلدان المانحة وإدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومؤسساتها، والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان وغيرها، وسوف تواصل اللجنة جهودها في هذا السبيل.
    Several delegations urged CEB to continue its efforts in that regard and to enhance the transparency of its decisions and work for Member States. UN وحثّت عدة وفود مجلس الرؤساء التنفيذيين على مواصلة ما يبذله من جهود في هذا الصدد، وتعزيز الشفافية في قراراته وعمله أمام الدول الأعضاء.
    Algeria intended to continue its efforts in that area at its own pace and in full transparency. UN وتعتزم الجزائر مواصلة الجهود التي تبذلها في هذا المجال بالمعدل الذي تقدر عليه وفي شفافية تامة.
    For that reason, his delegation welcomed the increased attention given by DPI to peace-keeping in recent years and encouraged it to continue its efforts in that field. UN وقال إن وفده يرحب، لهذا السبب، بالاهتمام المتزايد الذي أولته إدارة شؤون اﻹعلام لحفظ السلم في السنوات اﻷخيرة،ويشجعها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    It praised the protection of the right to life and, noting the challenges relating to the rights of migrants, encouraged Malta to continue its efforts in that regard via a human rights-based approach. UN وأشادت بحماية الحق في الحياة، ومع ملاحظة التحديات المتعلقة بحقوق المهاجرين، شجعت مالطة على مواصلة جهودها في هذا الصدد باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان.
    The Organization had an important role to play in NEPAD, since one of the latter's aims was the eradication of poverty through the development of an industrial strategy, and her delegation encouraged UNIDO to continue its efforts in that regard. UN فعلى المنظمة أن تؤدي دورا هاما في هذه الشراكة، حيث ان أحد أهدافها هو القضاء على الفقر من خلال وضع استراتيجية صناعية، ويشجع وفدها اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Group also welcomed the fact that, by the end of 2003, UNIDO had developed over 900 Montreal Protocol projects in 68 countries, and encouraged the Secretariat to continue its efforts in that regard. UN كما ترحّب المجموعة بما قامت به اليونيدو حتى نهاية عام 2003 من وضع أزيد من 900 مشروع في إطار بروتوكول مونتريال في 68 بلدا، وهي تشجّع الأمانة على مواصلة جهودها في هذا المضمار.
    The Group appreciated UNIDO's continued provision of technical assistance in the area of agro-industry to many African countries and urged it to continue its efforts in that regard. UN وتقدّر المجموعة استمرار اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية في مجال الصناعات الزراعية لكثير من البلدان الإفريقية وتحثها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Advisory Committee welcomed the efficiency gains made by reducing reliance on commercial air carriers for the rotation of United Nations military and police contingents, and encouraged UNOCI to continue its efforts in that regard. UN واللجنة الاستشارية ترحب بزيادات الكفاءة التي تحققت من خلال تقليل الاعتماد على الناقلين الجويين التجاريين في عمليات تناول الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للأمم المتحدة، وتشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة جهودها في هذا الخصوص.
    Noting the positive response by the United States of America, he requested the Secretariat to continue its efforts in that regard. UN ونوّه باستجابة الولايات المتحدة الأمريكية، فطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها في هذا الصدد.
    The Organization should continue its efforts in that regard, making use of its offices in New York and Geneva where necessary. UN وقال إنه ينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها في هذا الصدد، مستعينة بمكتبيها في نيويورك وجنيف، عند الاقتضاء.
    China would continue its efforts in that respect. UN وقال ان الصين سوف تواصل جهودها في هذا الصدد .
    He further welcomed the fact that the acceptance rate of Evaluation Group recommendations had, on average, been above 80 per cent following the launch of the online follow-up system on the UNIDO Intranet, and encouraged the Evaluation Group to continue its efforts in that regard. UN ورحب أيضا بأن معدل قبول توصيات فريق التقييم بلغ، في المتوسط، أكثر من 80 في المائة بعد إطلاق نظام المتابعة بالاتصال المباشر على شبكة اليونيدو الداخلية، وشجع فريق التقييم على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    36. He noted the work done by UNIFEM in African countries and encouraged it to continue its efforts in that regard. UN 36 - ونوه بالعمل الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في بلدان أفريقيا وحث الصندوق على مواصلة جهوده في هذا المضمار.
    26. Welcomes the commitment of the Government of Rwanda to promoting national unity and reconciliation and calls upon the Government to continue its efforts in that field; UN ٦٢- ترحب بالتزام حكومة رواندا بتعزيز الوحدة والمصالحة الوطنيتين، وتدعو الحكومة إلى مواصلة جهودها في ذلك الميدان؛
    Turning to the question of field representation, his delegation welcomed the progress made in that regard and the practical steps taken to delegate authority in various areas to the field offices, and it urged the Secretariat to continue its efforts in that direction. UN ١٣- وانتقل الى مسألة التمثيل الميداني، فأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في هذا الشأن وبالخطوات العملية التي اتخذت لنقل الصلاحيات في مختلف المجالات الى المكاتب الميدانية وحث اﻷمانة على مواصلة جهودها في ذلك الاتجاه.
    My country appreciates the remarkable role that the Court is currently playing in promoting the rule of law and we encourage it to continue its efforts in that direction. UN ويعرب بلدي عن تقديره للدور الملحوظ الذي تؤديه المحكمة حاليا في تعزيز سيادة القانون، ونشجعها على مواصلة بذل جهودها في هذا الاتجاه.
    120. The Committee considers that its seminars on economic and social issues confronting the Palestinian people in the occupied territory have been particularly useful in bringing together experts in the relevant fields, including Palestinians and Israelis, as well as donor countries, United Nations departments, agencies and organizations, non-governmental organizations active in the field and others, and will continue its efforts in that regard. UN ١٢٠ - وترى اللجنة أن الحلقات الدراسية التي عقدتها بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة كانت مفيدة بوجه خاص في الجمع بين الخبراء في الميادين ذات الصلة، بمن فيهم الفلسطينيون والاسرائيليون، وكذلك البلدان المانحة وإدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومؤسساتها، والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان وغيرها، وسوف تواصل اللجنة جهودها في هذا السبيل.
    Several delegations urged CEB to continue its efforts in that regard and to enhance the transparency of its decisions and work for Member States. UN وحثّت عدة وفود مجلس الرؤساء التنفيذيين على مواصلة ما يبذله من جهود في هذا الصدد، وتعزيز الشفافية في قراراته وعمله أمام الدول الأعضاء.
    75. His delegation believed that an effective cost-accounting system would be a significant management tool for the Secretariat, and encouraged it to continue its efforts in that regard. UN ٧٥ - وقال إن وفده يعتقد أن النظام الفعال لحساب التكاليف سيكون أداة إدارية مهمة في يد اﻷمانة العامة، ويحثها على مواصلة الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus