"continue its operations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة عملياته
        
    • مواصلة عملياتها
        
    • مواصلة أعماله
        
    • تستمر في عملياتها
        
    Adoption of the draft resolution as it stood would send a message to Hezbollah that it could continue its operations, unhindered by the international community. UN واعتماد مشروع القرار بحالته الراهنة يوجه رسالة إلى حزب الله بأنه يستطيع مواصلة عملياته دون عائق من المجتمع الدولي.
    An examination of the fund's operations and results was made at the end of the trial period in 2000, and it was decided to continue its operations. UN وقد جرت دراسة لعمليات الصندوق ونتائجه في نهاية الفترة التجريبية في عام 2000، وتقرر مواصلة عملياته.
    Sufficient resources have been generated to enable the Institute to continue its operations until the end of this year. UN وتوفرت موارد كافية بما يمكن المعهد من مواصلة عملياته حتى نهاية هذا العام.
    35. Should the General Assembly so decide, requirements would arise in order for MINUGUA to continue its operations. UN 35 - وإذا ما قررت الجمعية العامة ذلك، ستنشأ احتياجات لتمكين البعثة من مواصلة عملياتها.
    It is also necessary to take into account the need of the enterprise to maintain business confidentiality in sensitive areas, so as not to jeopardize its competitive position or its ability to continue its operations. UN ويلزم أيضاً مراعاة حاجة المؤسسة إلى الحفاظ على سرية اﻷعمال في مجالات حساسة كيما لا يتعرض مركزها التنافسي للخطر أو قدرتها على مواصلة عملياتها.
    It is anticipated that the balance in the INSTRAW Trust Fund as at 31 December 2004 would amount to $91,300, which would enable the Institute to continue its operations only through January 2005. UN ومن المتوقع أن يبلغ الرصيد في الصندوق الاستئماني للمعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 مبلغ 300 91 دولار، وهو مبلغ يمكِّن المعهد من مواصلة أعماله حتى نهاية كانون الثاني/يناير 2005 فقط.
    As the Commission on Human Rights and the General Assembly had been informed, the Government had verbally agreed to the extension of the MoU in order to enable the Office to continue its operations and programmes. UN وحسبما أُبلغت لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة، فقد وافقت حكومة كمبوديا شفويا على تمديد فترة العمل بتلك المذكرة بغية تمكين مكتب المفوضية في كمبوديا من مواصلة عملياته وبرامجه.
    Such payments would include incentive payments made to staff to work in Riyadh during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, to the extent that they were paid to enable the Claimant to continue its operations. UN وتشمل هذه المدفوعات الحوافز المدفوعة للموظفين للعمل في الرياض أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، بقدر دفعها لتمكين صاحب المطالبة من مواصلة عملياته.
    " 7. Expresses concern at the fact that the Institute does not have a reserve to enable it to continue its operations beyond 2001; UN " 7 - يعرب عن قلقه لعدم وجود احتياطي لدى المعهد لتمكينه من مواصلة عملياته إلى ما بعد عام 2001؛
    The amount of $500,000 from the regular budget 2002-2003 which would be entailed by the provisions of the draft resolution would not be sufficient to enable INSTRAW to continue its operations even at the current minimum level. UN لن يكون مبلغ الـ 000 500 دولار الذي أوصى مشروع القرار باعتماده من الميزانية العادية كافيا لتمكين المعهد من مواصلة عملياته حتى بالحد الأدنى المعمول به حاليا.
    Any amount that the General Assembly may decide to allocate to enable the Institute to continue its operations in 2003 would therefore need to be provided through an additional appropriation. UN ولذا فإن أي مبلغ قد تقرر الجمعية العامة تخصيصه ليتمكن المعهد من مواصلة عملياته في سنة 2003، سيتعين أن يتم توفيره من خلال اعتمادات إضافية.
    Contrary to suggestions that voluntary contributions would be forthcoming to reimburse the previously authorized commitment authority of $190,000, as well as to fund the balance of the budget, INSTRAW was once again seeking a subvention to continue its operations. UN وعلى النقيض مما ذهبت إليه الاقتراحات القائلة بأن التبرعات ستأتي قريبا بما يتيح تسديد الالتزام السابق المأذون به بمبلغ 000 190 دولار، وكذلك تمويل رصيد الميزانية، ها هو ذا المعهد يلتمس، مرة أخرى، المعونة من أجل مواصلة عملياته.
    97. As fighting resumed in December 1998, however, the Institute found itself unable to continue its operations in the seven provinces where it had previously been working. UN ٩٧ - ولكن نظرا إلى اندلاع المعارك مجددا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وجد المعهد نفسه غير قادر على مواصلة عملياته في المقاطعات السبع التي كان يعمل فيها سابقا.
    These costs are compensable to the extent that they were necessary to enable the claimant to continue its operations and were reasonable in amount. / UN وهذه التكاليف قابلة للتعويض طالما كانت ضرورية لتمكين صاحب المطالبة من مواصلة عملياته وطالما كانت قيمتها معقولة(75).
    Therefore, any amount that the General Assembly might decide to allocate to enable the Institute to continue its operations in 2003 would need to be provided through an additional appropriation from the contingency fund, established pursuant to General Assembly resolution 41/213. UN ولذلك فإن أي مبلغ قد تقرر الجمعية العامة تخصيصه لتمكين المعهد من مواصلة عملياته في عام 2003 سيتعين توفيره عن طريق اعتماد إضافي يستقى من صندوق الطوارئ المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 41/213.
    He appealed to all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, since failure to do so would cripple the Organization's ability to continue its operations. UN وناشد الدول اﻷعضاء جميعها كي تسدد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط، حيث أن عدم القيام بذلك من شأنه أن يشل قدرة المنظمة على مواصلة عملياتها.
    6. SFOR is determined to continue its operations in weapons collection. UN 6 - وتعقد قوة تحقيق الاستقرار العزم على مواصلة عملياتها في مجال جمع الأسلحة.
    2. During the reporting period, the Commission returned from Cyprus, where it had been temporarily relocated for a two-and-a-half-month period for security reasons, to continue its operations in Lebanon. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عادت اللجنة من قبرص، التي كانت قد انتقلت إليها مؤقتا لمدة شهرين ونصف لأسباب أمنية، من أجل مواصلة عملياتها في لبنان.
    IOM has so far assisted a total of 63,000 beneficiaries, but it cannot guarantee its ability to continue its operations in Angola beyond August 1997. UN وقدمت المنظمة الدولية للهجرة حتى اﻵن المساعدة إلى ٠٠٠ ٦٣ مستفيد إجمالا، ولكن ليس في إمكانها ضمان قدرتها على مواصلة عملياتها في أنغولا إلى ما بعد آب/أغسطس ١٩٩٧.
    11. It is anticipated that the estimated INSTRAW Trust Fund balance of $91,300 as at 31 December 2004, indicated in paragraph 7 above, would enable the Institute to continue its operations only until January 2005. UN 11 - ومن المتوقع أن الرصيد التقديري في الصندوق الاستئماني للمعهد، الذي يبلغ حسب المشار إليه في الفقرة 7 أعلاه 300 91 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، سيمكِّن المعهد من مواصلة أعماله حتى آخر كانون الثاني/يناير 2005 فقط.
    The Tribunal has been provided with a budget until July 2015, meaning that it will continue its operations for an additional seven months after the expiration of the 31 December 2014 deadline set out in resolution 1966 (2010). Any residual functions required in 2016 will be funded through the Mechanism. UN وأُتيحت للمحكمة ميزانية حتى تموز/يوليه 2015، وهذا يعني أنها سوف تستمر في عملياتها لمدة سبعة أشهر أخرى بعد انتهاء الموعد المحدد في قرار مجلس الأمن 1966 (2010)، وهو 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛ وسوف تُمَول أي مهام متبقية لازمة في عام 2016 من خلال الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus