Determined to continue negotiations for the achievement of this goal, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Determined to continue negotiations for the achievement of this goal, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Determined to continue negotiations for the achievement of this goal, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
He called on the parties to continue negotiations on an equal footing with a view to arriving at a lasting solution to the question of Western Sahara. | UN | وقال إنه يطالب الأطراف بمواصلة المفاوضات على قدم المساواة بغية الوصول إلى حل مستدام لقضية الصحراء الغربية. |
It was on the basis of that principle alone that his delegation could agree to continue negotiations in 2010. | UN | وعلى هذا الشرط، ولا شرط سواه، يكون الوفد البرتغالي مهيّأ لقبول مواصلة التفاوض في عام 2010. |
Determined to continue negotiations for the achievement of this goal, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Determined to continue negotiations for the achievement of this goal, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Determined to continue negotiations for the achievement of this goal, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Determined to continue negotiations for the achievement of this goal, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
Determined to continue negotiations for the achievement of this goal, | UN | وقد عقدت العزم على مواصلة المفاوضات لبلوغ هذا الهدف، |
In the area of conventional weapons, it is necessary to continue negotiations leading to the adoption of a new, effective arms trade treaty. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، من الضروري مواصلة المفاوضات بما يؤدي إلى عقد معاهدة جديدة فعالة لتجارة الأسلحة. |
The members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الجانبين على مواصلة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للمسائل المتبقية. |
Members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية. |
We are heartened to witness the willingness of both sides to continue negotiations and to explore all possibilities. | UN | وأسعدنا أن نرى أن الطرفين يرغبان في مواصلة المفاوضات واستكشاف جميع الإمكانيات. |
With this goal in mind, it is necessary to continue negotiations and to do so specifically in the framework of the Conference on Disarmament. | UN | ومع وجود هذا الهدف نصب العين، من الضروري مواصلة المفاوضات والقيام بذلك بالتحديد في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
The Committee could therefore express regret that the Conference had not been able to continue negotiations. | UN | وذَكَر أنه لذلك يمكن للجنة أن تعرب عن أسفها لأن المؤتمر لم يتمكن من مواصلة المفاوضات. |
The members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الجانبين على مواصلة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للمسائل المتبقية. |
Members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية. |
The Council welcomes the commitment of both governments to continue negotiations on Prevlaka with a view to amicably resolving all outstanding issues, and commends their diplomatic efforts to bolster peace and stability in the region. | UN | ويرحب المجلس بالتزام الحكومتين بمواصلة المفاوضات بشأن بريفلاكا بغية التوصل إلى تسوية ودية لجميع المسائل العالقة، ويثني على جهودهما الدبلوماسية الرامية إلى دعم السلام والاستقرار في المنطقة. |
We urge the parties concerned to put an end to hostilities, and to continue negotiations with a view to achieving national reconciliation. | UN | ونحـــن نحث اﻷطراف المعنية على وضع حد لﻷعمال العدوانيـة، وعلى مواصلة التفاوض رغبة في تحقيق المصالحة الوطنية. |
This deplorable situation has made it impossible to continue negotiations on a so-called cut-off convention to stop the production of fissile materials for military uses. | UN | وهذه الحالة التي يؤسف لها جعلت من المتعذر استمرار المفاوضات بشأن ما يسمى باتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية للاستعمالات العسكرية. |
Parties are invited to continue negotiations on the consolidated negotiating text with the view to reaching agreement on all issues. | UN | ويرجى من اﻷطراف أن تواصل المفاوضات بشأن النص التفاوضي الموحد بغية التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل. |
The Conference on Disarmament has agreed to continue negotiations during next month's intersessional period, and has recommended the re-establishment of the Ad Hoc Committee at the outset of the Conference's 1995 session. | UN | ووافــــق مؤتمــــر نــــزع السلاح على مواصلة إجراء المفاوضات أثناء الدورة خـــلال الشهر المقبل، وأوصى بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل دورة المؤتمر لعام ١٩٩٥. |