In this connection, we must continue our efforts to revitalize the General Assembly. | UN | وفي هذا الصدد، علينا أن نواصل جهودنا لتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
We must therefore continue our efforts to achieve a world whose richness lies at the centre of its own diversity. | UN | فيجب علينا إذن أن نواصل جهودنا لبلوغ عالم يكمن غِناه في صُلب تنوُّعه بالذات. |
We must continue our efforts to eliminate racial discrimination and fulfil our nation's founding promise for all of its citizens. | UN | ولا بد أن نواصل جهودنا للقضاء على التمييز العنصري والوفاء بالوعد الذي تأسست عليه دولتنا لجميع مواطنيها. |
During the present session, bolstered by that major progress, we must continue our efforts to complete the reform process. | UN | وخلال الدورة الحالية، واستنادا إلى ذلك التقدم الكبير، لا بد لنا من مواصلة جهودنا لاستكمال عملية الإصلاح. |
We see the results to date as encouragement to continue our efforts. | UN | وننظر إلى النتائج المحرزة حتى الآن بوصفها تشجيعا على مواصلة جهودنا. |
We should continue our efforts to maximize the benefits to our islands of sustainable tuna fishing in our waters. | UN | وينبغي أن نواصل بذل جهودنا لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي تعود على جزرنا من صيد أسماك التونة على نحو مستدام في مياهنا. |
Even as we continue our efforts to dismantle and eliminate weapons of mass destruction, we must continue to work towards reducing the conditions that would prompt their use in the first place. | UN | وفيما نواصل بذل جهودنا لتفكيــك وإزالة أسلحة الدمار الشامل، يتعين علينا أن نواصل العمل على التقليل من الظروف التي من شأنها أن تستوجب استعمال تلك اﻷسلحة في المقام اﻷول. |
We must continue our efforts to produce more concrete results. | UN | وعلينا أن نواصل بذل الجهود لتحقيق المزيد من النتائج الملموسة. |
We must continue our efforts to ensure that they actually work effectively on the ground. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا لكفالة عملها فعلا على نحو فعال في الميدان. |
We will continue our efforts to promote greater transparency and voluntary confidence-building measures to support new progress in the field of disarmament. | UN | وسوف نواصل جهودنا لزيادة تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة الطوعية لدعم أي تقدم جديد في ميدان نزع السلاح. |
In southern Africa, we continue our efforts towards regional economic integration, the consolidation of democracy, good governance and political stability. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، نواصل جهودنا نحو تكامل اقتصادي إقليمي، وتوطيد الديمقراطية، والإدارة الرشيدة والاستقرار السياسي. |
With these thoughts in mind, we continue our efforts and contacts at all levels in order to help to bring an end to this conflict. | UN | وإذ نضع في اعتباراتنا هذه الأفكار، نحن نواصل جهودنا واتصالاتنا على جميع المستويات بغية الإسهام في إنهاء هذا الصراع. |
Therefore, all delegations believe that we should continue our efforts to bridge the differences and find a way to foster consensus on the start of our substantive work. | UN | لذلك، تعتقد كل الوفود أننا ينبغي أن نواصل جهودنا من أجل ردم هوة الخلافات وإيجاد سبيل لتحقيق توافق الآراء بشأن الرئيس الشروع في عملنا الموضوعي. |
We must continue our efforts to implement the agenda in order to fulfil our commitment to deliver more effective support to peacebuilding. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا لتنفيذ البرنامج من أجل تحقيق التزامنا بتقديم دعم أكثر فعالية لبناء السلام. |
We must continue our efforts towards the implementation of the Beijing Declaration. | UN | ويجب علينا مواصلة جهودنا من أجل تنفيذ إعلان بيجين. |
We now need to continue our efforts to decontaminate the ground, and the assistance of the international community is also essential in this endeavour. | UN | ونحتاج اﻵن إلى مواصلة جهودنا من أجل تطهير اﻷرض. ومساعدة المجتمع الدولي أساسية أيضا في هذا المسعى. |
We also intend to continue our efforts to educate the public on children's rights. | UN | كما نُزمع مواصلة جهودنا الرامية إلى تثقيف عامة الناس بشأن حقوق الطفل. |
We must continue our efforts so as to finalize our work in those areas, in which there has been only partial implementation thus far. | UN | وعلينا مواصلة جهودنا لاستكمال عملنا في المجالات التي لم يحقق فيها سوى تنفيذ جزئي حتى الآن. |
We believe that it is appropriate and timely to continue our efforts to define the criteria that should guide reform of the Security Council. | UN | ونعتقد أن من المناسب أن الوقت قد حان ﻷن نواصل بذل جهودنا لتحديد المعايير التي توجه عملية إصلاح مجلس اﻷمن. |
We must therefore continue our efforts because our only salvation lies in peace and in reconciliation. | UN | ولذا ينبغي لنا أن نواصل بذل جهودنا ﻷن خلاصنا الوحيد إنما يكمن في تحقيق السلام والمصالحة. |
There is little time left because reform is more essential now than ever before, and we must therefore actively continue our efforts. | UN | ولم يتبق سوى قليل من الوقت لأن الإصلاح مهم الآن أكثر من أي وقت مضى، ولذلك، يجب أن نواصل بذل جهودنا بنشاط. |
We must therefore continue our efforts to improve the effectiveness and the predictability of humanitarian response. | UN | ولهذا فإن علينا أن نواصل بذل الجهود لتحسين قدرة الاستجابة الإنسانية على التنبؤ. |