"continue that" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة ذلك
        
    • مواصلة هذا
        
    • مواصلة تلك
        
    • مواصلة هذه
        
    • تواصل ذلك
        
    • بمواصلة هذا
        
    • الاستمرار في هذا
        
    • تواصل هذا
        
    • نواصل هذا
        
    • بمواصلة ذلك
        
    • الاستمرار في ذلك
        
    • يواصل هذه
        
    The rates of poverty and indigence have been reduced to single digits, and we must continue that fight. UN وخُفضت معدلات الفقر والفقر المدقع إلى أقل من 10 في المائة ولا بد لنا من مواصلة ذلك الكفاح.
    Their work was helping to strengthen the rule of law at the international level, and her delegation encouraged them to continue that work. UN فعملهما يساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لهما على مواصلة ذلك العمل.
    A number of important reforms are under way to strengthen the Organization, and it will be the President-elect's responsibility to continue that work. UN هناك عدد من الإصلاحات المهمة الجارية من أجل تقوية المنظمة، وسيكون من مسؤولية الرئيس المنتخب مواصلة هذا العمل.
    The Secretariat intended to continue that arrangement. UN وتنوي الأمانة العامة مواصلة هذا الترتيب.
    Nepal acknowledged the importance of the Commission's four decades of work in that regard and encouraged it to continue that work. UN وأضاف أن نيبال تقر بأهمية الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة طوال أربعة عقود في هذا الشأن وتشجعها على مواصلة تلك الأعمال.
    And we are firmly resolved not only to continue that special partnership, but also to reaffirm it even more. UN ونحن عازمون بثبات ليس على مواصلة هذه الشراكة الخاصة، وإنما أيضا التأكيد عليها من جديد.
    It was encouraging that the Commission had decided to continue that trend. UN ومن دواعي التشجيع أن اللجنة قررت أن تواصل ذلك الاتجاه.
    He urged them to continue that support with the adoption of the UNODC budget. UN ويحثها السيد كوستا على مواصلة ذلك التأييد باعتماد ميزانية المكتب.
    We and our member national Red Cross and Red Crescent societies accept the responsibility to continue that support as well as to play our part. UN ونحن وأعضاؤنا من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية نقبل مسؤولية مواصلة ذلك الدعم فضلا عن أداء دورنا.
    His ability to continue that important work depends on his identity remaining a closely held secret. Open Subtitles قدرته على مواصلة ذلك العمل الهامّ تتوقّف على بقاء هوّيته سرّية
    All Committee members should work to continue that positive trend. UN وينبغي أن يعمل أعضاء اللجنة جميعهم على مواصلة هذا الاتجاه الإيجابي.
    It planned to continue that cooperation, as SIDSNet was an excellent channel to reach small island audiences. UN ويُتوقع مواصلة هذا التعاون بالنظر إلى أن شبكة المعلومات هذه تشكل قناة مهمة للوصول إلى الجمهور في تلك الجزر الصغيرة.
    One delegation emphasized its particular appreciation for the work of IAPSO in the area of procurement of goods with environmentally friendly specifications, and encouraged it to continue that effort. UN وأكد أحد الوفود تقديره الخاص ﻷعمال المكتب في ميدان شراء السلع ذات المواصفات المواتية للبيئة وشجعه على مواصلة هذا الجهد.
    However, in 2000 more uncertainty than usual surrounds the ability of the Secretariat to continue that policy. UN بيد أن قدرا أكبر مما هو مألوف من الشكوك يكتنف قدرة الأمانة العامة على مواصلة تلك السياسة في سنة 2000.
    Over 100 countries were covered by such zones, in which there would be negative security assurances that were fully legally binding. It was very important to continue that work. UN وذَكَر أن تلك المناطق، التي ستكون فيها تأكيدات أمنية سلبية مُلزِمة قانونا بالكامل، تشمل ما يزيد عن 100 بلد؛ وأنه من المهم للغاية مواصلة تلك الأعمال.
    The Treaty established the only international, legally-binding obligation on the nuclear-weapon States to work towards eventually laying down their arms and it provided the stable climate in which the nuclear-weapon States could continue that process. UN وقال إن المعاهدة وضعت الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا للدول الحائزة ﻷسلحة نووية كي تلقي أسلحتها في نهاية المطاف وتوفر مناخا مستقرا تتمكن فيه الدول الحائزة ﻷسلحة نووية من مواصلة تلك العملية.
    He commended the bilateral negotiations begun in Annapolis and encouraged the parties to continue that process. UN وأشاد بالمفاوضات الثنائية التي بدأت في أنابوليس وشجع الطرفين على مواصلة هذه العملية.
    There was a need to continue that work within the ambit of the Convention in order to find a viable solution that was acceptable to all. UN ومن الضروري مواصلة هذه الأعمال في نطاق الاتفاقية من أجل التوصل إلى حل مستدام ومقبول للجميع.
    Despite a difficult international climate, today the Democratic Republic of the Congo shows a positive growth rate above the African average, and it will continue that momentum thanks to the efforts to harness its economy. UN فعلى الرغم من المناخ الدولي الصعب، تحرز جمهورية الكونغو الديمقراطية اليوم معدل نمو إيجابي أعلى من المتوسط الأفريقي. وسوف تواصل ذلك بفضل الزخم الناجم عن الجهود الرامية إلى تعزيز اقتصادها.
    The new Government in the United Kingdom, under the leadership of Gordon Brown, is proud to continue that tradition, and I reaffirm our commitment today. UN وتفخر الحكومة الجديدة في المملكة المتحدة، بقيادة غوردن براون، بمواصلة هذا التقليد، وأؤكد مجددا على التزامنا اليوم.
    The same delegation added that its country would be willing to consider the proposal on multi-year pledges and noted that it had recently increased its financial support to UNFPA and would seek to continue that trend. UN وأضاف الوفد ذاته أن بلده مستعد للنظر في الاقتراح المتعلق باﻹعلان عن التبرعات لسنوات عديدة، وأشار إلى أنه قد زاد مؤخرا من دعمه المالي للصندوق وأنه سيسعى إلى الاستمرار في هذا الاتجاه.
    The majority of countries that have sustained high levels of economic growth are likely to continue that growth in 2014. UN ومعظم البلدان التي تشهد ارتفاع مستويات النمو الاقتصادي باستمرار يرجح أن تواصل هذا النمو في عام 2014.
    I hope that we will continue that effort, and that it leads us to success. UN وآمل أن نواصل هذا الجهد، وأن يحقق لنا النجاح.
    The Committee also expresses its satisfaction for the resumption of the dialogue with the State party, interrupted since 1995, and welcomes the commitment to continue that dialogue as a means to facilitate the implementation of the Convention in Yugoslavia. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف الذي كان قد انقطع منذ عام ٥٩٩١، وترحب بالالتزام بمواصلة ذلك الحوار بوصفه وسيلة لتيسير تنفيذ الاتفاقية في يوغوسلافيا.
    We should continue that cooperation, and Ethiopia will do whatever is necessary in that regard. UN يجب الاستمرار في ذلك التعاون، وستبذل إثيوبيا الجهود الضرورية في ذلك الصدد.
    The Republic of Korea had increased ODA to LDCs from 19 million dollars in 2001 to 55 million dollars in 2002, and as a new emerging donor, his country planned to continue that increase. UN وقد عملت جمهورية كوريا على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من 19 مليون دولار في عام 2001 إلى 55 مليون دولار في عام 2002، ويعتزم بلده كجهة مانحة ناشئة جديدة أن يواصل هذه الزيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus