The Governing Council may wish to continue this practice which was widely acknowledged to have enhanced the efficiency of its work. | UN | وقد يرغب المجلس في مواصلة هذه الممارسة التي تم التسليم بها على نطاق واسع بأنها تعزز كفاءة عمل المجلس. |
The Commission may wish to continue this practice which was widely acknowledged to have enhanced the efficiency of its work. | UN | وقد ترغب اللجنة في مواصلة هذه الممارسة التى تم التسليم بأنها تعزز كفاءة عملها. |
The Commission may wish to continue this practice which was widely acknowledged to have enhanced the efficiency of its work. | UN | وقد ترغب اللجنة في مواصلة هذه الممارسة التى تم التسليم بأنها تعزز كفاءة عملها. |
9. Reiterates its satisfaction at the increased frequency of interaction between the Council and the Committee, and encourages the Chair of the Committee and, as necessary, other Committee members to continue this practice, as specified in Council resolution 2011/20, within existing resources and as appropriate. | UN | 9 - يكرر الإعراب عن ارتياحه لتكثيف التحاور بين المجلس واللجنة، ويشجع رئيس اللجنة، وعند الضرورة أعضاء آخرين في اللجنة، على المواظبة على هذه الممارسة على النحو المحدد في قرار المجلس 2011/20، في حدود الموارد المتاحة وحسب الاقتضاء. |
After a thorough examination of the fourteenth report of the Monitoring Team, the Committee would like to continue this practice and bring to the attention of the Security Council its position on recommendations contained therein. | UN | وتود اللجنة، بعد أن أجرت دراسة دقيقة للتقرير الرابع عشر لفريق الرصد، مواصلة تلك الممارسة وإطلاع مجلس الأمن على موقفها من التوصيات الواردة في التقرير. |
We also participate in the standardized instrument for reporting military expenditures, and we intend to continue this practice. | UN | كما نشارك في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، وننوي مواصلة هذه الممارسة في المستقبل. |
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate has facilitated workshops on border control management in a number of regions and plans to continue this practice in the future. | UN | وقد يسّرت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب عقد حلقات عمل عن إدارة مراقبة الحدود في عدد من المناطق وتعتزم مواصلة هذه الممارسة في المستقبل. |
We encourage the members of the Council to continue this practice, which contributes to enhancing the quality of the report, and to develop it further. | UN | إننا نشجع أعضاء المجلس على مواصلة هذه الممارسة التي تسهم في النهوض بجودة التقرير وتطويره. |
We urge future Presidents of the Council to continue this practice. | UN | ونحث رؤساء المجلس القادمين على مواصلة هذه الممارسة. |
He hopes that the next Special Rapporteur will be able to continue this practice and that the Secretariat will continue to provide support in this regard. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يستطيع المقرر الخاص المقبل مواصلة هذه الممارسة وأن تستمر الأمانة العامة في تقديم الدعم له في هذا الصدد. |
Welcomes the holding of thematic debates and invites the President of the General Assembly to continue this practice and to consult with Member States on the possibilities for achieving, where appropriate, results-oriented outcomes in such debates. | UN | ترحب بعقد مناقشات مواضيعية وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة وإلى التشاور مع الدول الأعضاء بشأن السبل التي يمكن بها التوصل، حسب الاقتضاء، إلى نتائج محددة في تلك المناقشات. |
The Working Group decided to continue this practice and to ensure that the information was transmitted to the relevant Governments early enough for them to respond in time before the sixth session of the Working Group. | UN | وقرر الفريق العامل مواصلة هذه الممارسة وضمان إحالة المعلومات إلى الحكومات المختصة في وقت مبكر يسمح لها بالرد في الميعاد قبل انعقاد الدورة السادسة للفريق العامل. |
In addition, the Monitoring Team has participated in a total of nine Executive Directorate assessment missions since 2008 and intends to continue this practice whenever the visit is relevant to its work. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك فريق الرصد منذ عام 2008 في ما مجموعه تسع بعثات تقييم قامت بها المديرية التنفيذية ويعتزم مواصلة هذه الممارسة كلما كانت الزيارة هامة لعمله. |
Such highlevel statements can create political impetus towards reinvigorating the Conference, and I urge you to continue this practice. | UN | فمن شأن هذه البيانات الرفيعة المستوى أن تعمل على إيجاد زخم سياسي لإعادة الحياة إلى المؤتمر، وأحثكم على مواصلة هذه الممارسة. |
9. Reiterates its satisfaction at the increased frequency of interaction between the Council and the Committee, and encourages the Chair of the Committee and, as necessary, other Committee members to continue this practice, as specified in Council resolution 2011/20, within existing resources and as appropriate. | UN | 9 - يكرر الإعراب عن ارتياحه لتكثيف التحاور بين المجلس واللجنة، ويشجع رئيس اللجنة، وعند الضرورة أعضاء آخرين في اللجنة، على المواظبة على هذه الممارسة على النحو المحدد في قرار المجلس 2011/20، في حدود الموارد المتاحة وحسب الاقتضاء. |
After a thorough examination of the twelfth report of the Monitoring Team, the Committee would like to continue this practice and bring to the attention of the Council its position on the recommendations contained therein. | UN | وتود اللجنة، بعد أن أجرت فحصا دقيقا للتقرير الثاني عشر لفريق الرصد، مواصلة تلك الممارسة وإطلاع المجلس على موقفها من التوصيات الواردة في التقرير. |
Welcomes the holding of periodic informal briefings by the Secretary-General and encourages him to continue this practice. | UN | ترحب بقيام الأمين العام بعقد إحاطات غير رسمية بصفة دورية وتشجعه على المداومة على هذه الممارسة |
The Subcommittee believes that the current practice of CONAPREV of publishing its visit reports is a good one and recommends that it continue this practice as long as it feels that it is appropriate. | UN | وتعتقد اللجنة الفرعية أن الممارسة الراهنة للجنة الوطنية المتمثلة في نشر التقارير عن زياراتها ممارسة جيدة، وتوصي بمواصلة هذه الممارسة طالما تشعر أنها ملائمة. |