(i) continue to act as a centre of expertise on crime prevention and criminal justice issues in the United Nations system; | UN | `1` أن يواصل العمل كمركز للخبرة الفنية في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
We must therefore enable the Council to continue to act efficaciously tomorrow, as it does today, on behalf of all the Members of the United Nations, in accordance with Article 24 of the Charter. | UN | وعلينا بالتالي أن نمكن المجلس من أن يواصل العمل غدا بنفس الفعالية التي يعمل بها اليوم، نيابة عن كل أعضاء اﻷمم المتحدة ووفقا للمادة ٢٤ من الميثاق. |
I call on national stakeholders to continue to act responsibly and in good faith in the long-term interests of the country. | UN | وأناشد أصحاب المصلحة الوطنيين على مواصلة العمل بروح المسؤولية وبنية سليمة تجاه تحقيق المصالح الطويلة الأجل للبلد. |
(i) continue to act as a centre of expertise on crime prevention and criminal justice issues in the United Nations system; | UN | `1` مواصلة العمل باعتباره مركز خبرة بشأن قضايا منع الجريمة والعدالة الجنائية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Turkey, for its part, will continue to act as a facilitator and to make its own contributions to that end. | UN | وتركيا بدورها سوف تواصل العمل لتسهيل الأمور والإدلاء بدلوها لبلوغ تلك الغاية. |
In this respect all the relevant agencies have the same status and will continue to act in accordance with their legal competencies. | UN | وفي هذا الصدد، تتمتع كافة الوكالات ذات الصلة بالمركز نفسه وسوف تواصل العمل وفق اختصاصاتها القانونية. |
The international community must continue to act to bring an end to all Israeli actions against the Palestinian people and ensure Israel's compliance with international law and with its obligations as an occupying Power. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل وضع حد لجميع التصرفات الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني، وأن يكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي وتحملها لالتزاماتها بوصفها سلطة احتلال. |
The international community must continue to act to bring an end to all Israeli actions against the Palestinian people and ensure Israel's compliance with international law and with its obligations as an occupying Power. | UN | ويتحتم على المجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل وضع حد لجميع التصرفات الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني، وأن يكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي ولالتزاماتها بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال. |
The international community must address and continue to act to bring an end to all Israeli actions against the Palestinian people and to ensure Israel's compliance with international law and its obligations as an occupying Power. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لجميع الأعمال الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني وأن يواصل العمل على وضع حد لها، ويكفل انصياع إسرائيل للقانون الدولي وتقيدها بالتزاماتها بوصفها سلطة محتلة. |
106. UNCTAD, in accordance with the Bangkok Plan of Action adopted at UNCTAD X, should continue to act as a forum for intergovernmental discussions and deliberations and consensus building, undertake research, analysis, and data collection, and provide technical assistance tailored to the needs of the developing countries. | UN | 106 - ينبغي للأونكتاد، وفقاً لخطة عمل بانكوك التي اعتمدت في الأونكتاد العاشر، أن يواصل العمل كمحفل للمناقشات والمداولات الحكومية الدولية ولبناء توافق في الآراء، وأن يضطلع بأنشطة البحث والتحليل وجمع البيانات، وأن يوفر المساعدة التقنية المكيَّفة مع احتياجات البلدان النامية. |
26. UNCTAD, in accordance with the Bangkok Plan of Action adopted at UNCTAD X, should continue to act as a forum for intergovernmental discussions and deliberations and consensus building, undertake research, analysis, and data collection, and provide technical assistance tailored to the needs of the developing countries . | UN | 26- ينبغي للأونكتاد، وفقاً لخطة عمل بانكوك التي اعتمدت في الأونكتاد العاشر، أن يواصل العمل كمحفل للمناقشات والمداولات الحكومية الدولية ولبناء توافق في الآراء، وأن يضطلع بأنشطة البحث والتحليل وجمع البيانات، وأن يوفر المساعدة التقنية المكيَّفة مع احتياجات البلدان النامية. |
Concrete steps to stop illegal trade in persons at the source are a critical element in dealing with this crime in a comprehensive manner, and Singapore encouraged Indonesia to continue to act in this direction. | UN | ذلك أن اتخاذ خطوات ملموسة لوقف التجارة غير القانونية بالأشخاص من المصدر عنصر حاسم في التصدي لهذه الجريمة بطريقة شاملة، وشجعت سنغافورة إندونيسيا على مواصلة العمل في هذا الاتجاه. |
Concrete steps to stop illegal trade in persons at the source are a critical element in dealing with this crime in a comprehensive manner, and Singapore encouraged Indonesia to continue to act in this direction. | UN | ذلك أن اتخاذ خطوات ملموسة لوقف التجارة غير القانونية بالأشخاص من المصدر عنصر حاسم في التصدي لهذه الجريمة بطريقة شاملة، وشجعت سنغافورة إندونيسيا على مواصلة العمل في هذا الاتجاه. |
The Nobel Peace Prize recently awarded jointly to him and to the Organization is eloquent testimony to that commitment and an encouragement to continue to act in the service of peace and understanding among peoples. | UN | كما أن جائزة نوبل للسلام التي منحت له مناصفة مع المنظمة، شهادة بليغة على ذلك الالتزام، وتشجيع له على مواصلة العمل خدمة للسلام والتفاهم بين الشعوب. |
The international community must continue to act to bring an end to such violations and breaches and to ensure Israel's compliance with international law and with its obligations as an occupying Power. | UN | ويجب على المجتمع الدولي مواصلة العمل لوضع حد لهذه الانتهاكات وكفالة امتثال إسرائيل للقانون الدولي ولالتزاماتها بوصفها قوة احتلال. |
Member States must continue to act to prevent total financial rupture. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تواصل العمل من أجل منع حصول انهيار مالي كامل. |
Pakistan is prepared, on a voluntary and non-discriminatory basis, to continue to act in consonance with the obligations undertaken by nuclear-weapon States under articles I, II and III of the NPT. | UN | وباكستان مستعدة لأن تواصل العمل على أساس طوعي وغير تمييزي وفقاً للالتزامات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم الانتشار. |
(i) Given the large number of States Parties which continue to indicate a need for external resources in order to fulfill Convention obligations, States Parties in a position to do so should continue to act upon their obligations under Article 6 of the Convention. | UN | `1` نظراً للعدد الكبير من الدول الأطراف التي لا تزال تشير إلى ضرورة الحصول على موارد خارجية للوفاء بتعهداتها بموجب الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف القادرة أن تواصل العمل للوفاء بتعهداتها بموجب المادة 6 من الاتفاقية. |
In conclusion, I take this opportunity to emphasize that Tunisia will continue to act on behalf of the cause of peace and disarmament. | UN | وفي الختام، أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أن تونس ستواصل العمل في سبيل قضية السلام ونزع السلاح. |
It is vitally important that we should continue to act in concert to face these international challenges. | UN | ومن المهم على نحو حاسم أن نواصل العمل بشكل متضافر لمواجهة هذه التحديات الدولية. |
The international community cannot allow the occupying Power to continue to act with such flagrant impunity and disrespect for the law, while the defenseless Palestinian civilian population continues to suffer as a result of such brute force and illegal policies and practices. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح للسلطة القائمة بالاحتلال بمواصلة التصرف على هذا النحو مفلتة بهذا الشكل الصارخ من العقاب، ومستهينة بالقانون، في حين يواصل السكان المدنيون الفلسطينيون العُزَّل المعاناة من جراء تلك القوة الغاشمة والسياسات والممارسات غير القانونية. |
The Committee urges the State party to continue to act upon the recommendations made by the Working Group and, in particular, to: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل الأخذ بتوصيات الفريق العامل وأن تقوم على الخصوص بما يلي: |
(a) To continue to act to ensure that its agenda promotes and advances sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals and, in this regard, lead to raising the right to development, as set out in paragraphs 5 and 10 of the Vienna Declaration and Programme of Action, to the same level and on a par with all other human rights and fundamental freedoms; | UN | (أ) أن يواصل السعي لأن يكون جدول أعماله معززاً للتنمية المستدامة ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودافعاً لها، وأن يضع في هذا الصدد الحق في التنمية، الوارد في الفقرتين 5 و10 من إعلان وبرنامج عمل فيينا، على قدم المساواة مع جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى؛ |
The inability of the international community to take measures to seriously address such crimes and atrocities has undoubtedly allowed Israel to continue to act with impunity against the Palestinian people and to continue the bloodshed. | UN | إن عجز المجتمع الدولي عن اتخاذ تدابير تعالج بشكل جدي مثل هذه الجرائم والأعمال الوحشية قد أتاح بلا شك لإسرائيل مواصلة التصرف بلا عقاب ضد الشعب الفلسطيني ومواصلة سفك الدماء. |
continue to act like a jerk and we'll see how the judge likes that. | Open Subtitles | واصل العمل كالمعتوه وسنرى كيف القاضي سيعجب بذلك |
Another NGO supported the draft norms, noting that without them, transnational corporations could continue to act with impunity. | UN | وأعلنت منظمة غير حكومية أخرى تأييدها لمشروع المعايير، قائلة إن الشركات عبر الوطنية يمكن أن تواصل تصرفاتها مع الإفلات من العقاب في حالة عدم وجود هذه المعايير. |