"continue to benefit from" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة الاستفادة من
        
    • تواصل الاستفادة من
        
    • تستمر في الاستفادة من
        
    • زالت تستفيد مما
        
    In that regard, our State wishes to continue to benefit from the continued and multifaceted support of the international community. UN في هذا الصدد، ترغب دولتنا في مواصلة الاستفادة من الدعم المتواصل والمتعدد الجوانب للمجتمع الدولي.
    We hope to be able to continue to benefit from dynamic international cooperation with all our development partners to meet the numerous challenges that confront us in our efforts to achieve the goals of the ICPD. UN ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    - continue to benefit from training in their field of specialization; UN مواصلة الاستفادة من التدريب في مجال التخصص؛
    As the programme of work of TFFS is challenging, it will continue to benefit from the cooperative, coordinated and sustained efforts of its members, which are key to its success. UN ورغم صعوبة برنامج عمل فرقة العمل المشتركة، فإنها سوف تواصل الاستفادة من الجهود التعاونية والمنسقة والدؤوبة التي يبذلها أعضاؤها، والتي تعد عاملا رئيسيا في نجاحها.
    In order to maintain its broad field of activity and financial base, the Organization should continue to benefit from multilateral environmental project funding, such as the Montreal Protocol, GEF and the Kyoto Protocol. UN ولكي تحافظ المنظمة، على أنشطتها الميدانية وقاعدتها المالية العريضة، ينبغي لها أن تواصل الاستفادة من تمويل المشاريع البيئية المتعدد الأطراف، مثل التمويل من بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية وبروتوكول كيوتو.
    The Committee should continue to benefit from that work. UN وينبغي للجنة أن تستمر في الاستفادة من هذا العمل.
    Those least developed countries should continue to benefit from substantial debt relief schemes. UN وأقل البلدان نموا ذات المديونية ينبغي أن تستمر في الاستفادة من وجود خطط للتخفيف من الديون تخفيفا كبيرا.
    UNCTAD XI is another milestone both in the life of the UNCTAD and that of the Group of 77, which continue to benefit from the multi-disciplinary activities of the organization. UN وانعقاد الأونكتاد الحادي عشر هو حدث هام آخر في مسيرة الأونكتاد وكذلك في مسيرة مجموعة الــ 77، التي ما زالت تستفيد مما تضطلع به المنظمة من أنشطة متعددة الاختصاصات.
    We wish her all the best in the future, and we sincerely hope to be able to continue to benefit from her experience and her many talents in the future. UN ونحن نتمنى لها كل ما هو أفضل في المستقبل ونأمل بكل الإخلاص أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من خبرتها ومواهبها الكثيرة في المستقبل.
    The Committee encourages the Lessons Learned Unit to continue to benefit from the experience of troop-contributing countries and to use in its work conclusions resulting from their national experiences. UN وتشجع اللجنة وحدة الدروس المستفادة على مواصلة الاستفادة من خبرة البلدان المساهمة بقوات والاستعانة في عملها بالاستنتاجات التي نجمت عن الخبرات الوطنية لتلك البلدان.
    We are confident that we can continue to benefit from this assistance and that of friendly countries for the pursuance of our programmes to develop the men and women of our subregion into makers of peace. UN ونحن على ثقة بأننا يمكننا مواصلة الاستفادة من هذه المساعدة ومساعدة البلدان الصديقة لمواصلة برامجنا في تحويل رجال ونساء منطقتنا دون اﻹقليمية الى صناع سلام.
    The Special Committee encourages the Lessons Learned Unit to continue to benefit from the experience of troop-contributing countries, and to use in its work conclusions resulting from their national experience acquired in peacekeeping operations in the field. UN وتشجع اللجنة الخاصة وحدة الدروس المستفادة على مواصلة الاستفادة من خبرة البلدان المساهمة بقوات، وأن تستخدم في أعمالها الاستنتاجات الناجمة عن خبرتها الوطنية المكتسبة من عمليات حفظ السلام في الميدان.
    The CCPR Committee noted that future economic activities should be carried out in such a way that the authors continue to benefit from reindeer husbandry in order to comply with article 27. UN وفي هذا الصدد أشارت اللجنة إلى أن الأنشطة الاقتصادية المستقبلية ينبغي أن تجري على نحو يتيح لأصحاب البلاغ مواصلة الاستفادة من تربية قطعان الرَنَّة، كي تكون متوافقة مع المادة 27.
    On the other hand, aliens who are subject to expulsion cannot claim any entitlement to remain in the territory of a contracting state in order to continue to benefit from medical, social or other forms of assistance provided by the expelling state. UN ومن جهة أخرى، فإن الأجانب الذين قُرر طردهم لا يمكن أن يطالبوا بأي حق في البقاء على إقليم دولة متعاقدة من أجل مواصلة الاستفادة من الرعاية الطبية أو الاجتماعية أو غير ذلك من أشكال المساعدة التي تقدمها الدولة الطاردة.
    13. The Working Group wishes to thank them all and hopes that it can continue to benefit from the cooperation and contributions of the specialized international bodies and agencies. UN ٣١- ويود الفريق العامل أن يشكرهم جميعاً ويأمل أن يمكنه مواصلة الاستفادة من تعاون الهيئات والوكالات الدولية المتخصصة ومن مساهماتها.
    The financial sustainability of Trade Points will remain a longer-term objective in poorer regions and in the least developed countries, which should continue to benefit from external support to enhance their trade efficiency strategies, including through the establishment and management of Trade Points. UN وستظل الاستدامة المالية للنقاط التجارية هدفاً أطول أجلاً في المناطق اﻷفقر وفي أقل البلدان نمواً التي يجب أن تواصل الاستفادة من الدعم الخارجي لتعزيز استراتيجياتها المتعلقة بالكفاءة في التجارة، وذلك بطرق منها إنشاء وإدارة نقاط تجارية.
    The Malaysian delegation would like to remind the Council that the forces opposed to the legitimate Government of Bosnia and Herzegovina continue to benefit from Serbia and Montenegro's past and present role in the war, especially the inheritance of Yugoslav National Army weaponry. UN ويود الوفد الماليزي أن يذكر المجلس بأن القوات المعارضة للحكومة الشرعية للبوسنة والهرسك تواصل الاستفادة من دور صربيا والجبل اﻷسود في الحرب في الماضي والحاضر، وبخاصة وراثة أسلحة الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    Mr. Benhocine (Algeria) said that UNIDO would continue to benefit from the Director-General's capacity for work and dynamism for several more months. UN 1- السيد بن حسين (الجزائر): قال إنَّ اليونيدو سوف تواصل الاستفادة من قدرات المدير العام على العمل والدينامية لعدة شهور أخرى.
    Those LDCs should continue to benefit from substantial debt relief schemes. UN وأقل البلدان نموا ذات المديونية ينبغي أن تستمر في الاستفادة من وجود خطط للتخفيف من الديون تخفيفا كبيرا.
    Those LDCs should continue to benefit from substantial debt relief schemes. UN وأقل البلدان نموا ذات المديونية ينبغي أن تستمر في الاستفادة من وجود خطط للتخفيف من الديون تخفيفا كبيرا.
    In order for the Organization to continue to benefit from the lump-sum option, the amount needs to remain attractive enough for the vast majority of staff to opt for the lump-sum in lieu of issuance of air tickets, while at the same time remaining cost-effective for the Organization. UN ولكي يتسنى للمنظمة أن تستمر في الاستفادة من خيار المبلغ الإجمالي، فمن الضروري أن يظل هذا المبلغ مغريا للغالبية العظمى من الموظفين بما يكفي لاختيار المبلغ الإجمالي عوضا عن إصدار تذاكر السفر الجوي، وأن يظل في الوقت نفسه فعالا من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة.
    UNCTAD XI is another milestone both in the life of UNCTAD and in that of the Group of 77, which continue to benefit from the multi-disciplinary activities of the organization. UN وانعقاد الأونكتاد الحادي عشر هو حدث هام آخر في مسيرة الأونكتاد وكذلك في مسيرة مجموعة ال77، التي ما زالت تستفيد مما تضطلع به المنظمة من أنشطة متعددة الاختصاصات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus