"continue to perform" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة أداء
        
    • الاستمرار في أداء
        
    • تواصل أداء
        
    • تواصل الاضطلاع
        
    • يواصل أداء
        
    • تستمر في أداء
        
    • لمواصلة الاضطلاع
        
    • يواصل تأديته
        
    • يواصلون أداء
        
    • يواصلون بكفاءة
        
    • ستواصل القيام
        
    If a Co-Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Co-Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 6, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن رئيس أحد الرئيسين المشاركين من مواصلة أداء وظائفه أو وظائفها، ينتخب رئيس مشارك جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 6.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    It was necessary to find the means to ensure that UNSMIS could continue to perform that function in the future. UN ومن الضروري إيجاد وسائل لضمان قدرتها على الاستمرار في أداء هذه المهمة في المستقبل.
    Both options were predicated on the establishment of a cease-fire, without which it would be impossible for UNAMIR to continue to perform its responsibilities under its present mandate. UN وكان كلا الخيارين يستندان إلى إقرار وقف ﻹطلاق النار، الذي يستحيل بدونه على بعثة اﻷمم المتحدة أن تواصل أداء مسؤولياتها بموجب ولايتها الحالية.
    The Conference also requested the Secretariat to continue to perform the functions of an international observatory gathering existing information on good practices in preventing corruption. UN كما طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تواصل الاضطلاع بوظائف مرصد دولي لجمع المعلومات القائمة المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال منع الفساد.
    In addition, IOMC was requested to continue to perform a coordinating function for intergovernmental organization activities and work programmes. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى البرنامج المشترك أن يواصل أداء وظيفة تنسيقية لأنشطة المنظمات الحكومية الدولية وبرامج عملها.
    A pregnant worker or a worker who has just given birth or is breastfeeding may continue to perform night work unless such work is detrimental to her health. UN ويجوز للعاملة الحامل أو العاملة التي ولدت مؤخرا أو تقوم بالرضاعة الطبيعية مواصلة أداء عمل ليلي، إلا إذا كان هذا العمل يضر بصحتها.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    It would also make clear that judges may continue to perform their tasks as judges when away from a duty station, as well as providing sufficient flexibility to enable those judges to travel to plenary sessions and complete other necessary work outside the strict duration of each active session. UN وهذا يجعل من الواضح أيضا أن القضاة يمكنهم مواصلة أداء مهامهم كقضاة عندما يكونوا بعيدين عن مراكز العمل، فضلا عن إتاحة المرونة الكافية لتمكين هؤلاء القضاة من السفر لحضور الجلسات العامة وإتمام الأعمال الضرورية الأخرى خارج المدة المحددة لكل دورة من دورات الانعقاد النشطة.
    Indeed, while the State official is in office, criminal proceedings conducted by a foreign jurisdiction may result in the arrest of the official, thus having the effect of directly hampering his ability to continue to perform his duties. UN والواقع أنه، ما دام المسؤول متقلدا لمنصبه، فإن الإجراءات الجنائية التي تقوم بها هيئة قضائية أجنبية قد تفضي إلى إلقاء القبض على المسؤول، مما يكون له تأثير يتمثل في الإعاقة المباشرة لقدرته على مواصلة أداء مهامه.
    It was necessary to find means of ensuring that UNSMIS could continue to perform that function in the future. UN وكان لا بد من إيجاد وسائل لضمان قدرتها على الاستمرار في أداء هذه المهمة في المستقبل.
    A view was expressed that States Parties should take pragmatic actions to enable the Commission to continue to perform its functions expeditiously, efficiently and effectively. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول الأطراف ينبغي أن تتخذ إجراءات عملية ترمي إلى تمكين اللجنة من الاستمرار في أداء وظائفها بسرعة وكفاءة وفعالية.
    As the Commission's workload is growing, it is imperative to ensure that the Commission can continue to perform its functions effectively, as well as maintain its high level of expertise. UN ويلزم مع تزايد عبء عمل اللجنة كفالة أن يكون بوسعها أن تواصل أداء وظائفها بفعالية، وأن تحافظ على مستوى خبرتها الفنية العالية.
    34. I have also instructed my Special Representative to discuss with the Croatian Government what tasks, if any, it would be useful for UNCRO to continue to perform elsewhere in Croatia. UN ٣٤ - كما أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بإجراء مناقشة مع الحكومة الكرواتية بشأن المهام، إذا وجدت، التي يمكن لعملية أنكرو أن تواصل الاضطلاع بها على نحو مفيد في غير ذلك من أنحاء كرواتيا.
    Participants highlighted that the practical implementation of the Protocol's requirements called for the special attention of the Working Group at future sessions and that it should therefore continue to perform its functions as a standing working group of the Conference. UN وشدَّد المشاركون على أن التنفيذ العملي لمقتضيات البروتوكول يتطلَّب اهتماماً خاصًّا من جانب الفريق العامل في دوراته المقبلة، وينبغي له من ثَمَّ أن يواصل أداء وظائفه كفريق عامل دائم تابع للمؤتمر.
    The Force Commander expressed caution, arguing that UNPF must continue to perform missions on the ground requiring an unavoidable degree of vulnerability. UN وأبدى قائد القوة شيئا من الحذر في هذا الصدد، متعللا بأن قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تستمر في أداء مهام ميدانية تستدعي قدرا من التعرض للخطر لا سبيل إلى تفاديه.
    17. The Commission would like once again to express its appreciation of the observer status granted to it by the Meeting of States Parties, and to assure the States Parties of its readiness to continue to perform its mandated functions with a view to ensuring that the vision of the drafters of the Convention regarding the role of the Commission in the establishment of the outer limits of the extended continental shelf is fulfilled. UN 17 - وتود اللجنة أيضا أن تعرب من جديد عن امتنانها لمنحها مركز المراقب في اجتماع الدول الأطراف، وأن تؤكد للدول الأطراف استعدادها لمواصلة الاضطلاع بالمهام المكلفة بها، بغية كفالة تحقيق الرؤية التي توخاها لها معدو الاتفاقية فيما يتعلق بتقرير الحدود الخارجية للجرف القاري الممتد.
    In order to help ensure that these activities are coordinated properly, IOMC should continue to perform a coordinating function for intergovernmental organization activities and work programmes. UN وبغية المساعدة على ضمان تنسيق تلك الأنشطة على الوجه الصحيح، ينبغي لبرنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات أن يواصل تأديته لمهمة تنسيقية لأنشطة وبرامج عمل المنظمات الحكومية الدولية.
    They left KPS, but continue to perform their regular duties where it was possible. UN وغادروا الجهاز المذكور لكنهم يواصلون أداء مهامهم العادية حيثما أمكن.
    These women and men, in challenging circumstances, continue to perform with efficiency and commitment the important tasks assigned to them by the Security Council. UN فهؤلاء النساء والرجال يواصلون بكفاءة وتفان وفي خضم ظروف عصيبة، أداء المهام الجسام التي أوكلها إليهم مجلس الأمن.
    The United Nations would continue to perform its control functions, and its Financial Regulations would continue to apply to ITC. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ستواصل القيام بمهامها الرقابية، وأن قواعدها المالية ستظل تسري على مركز التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus