"continue to play an active role" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة القيام بدور نشط
        
    • يواصل القيام بدور نشط
        
    • تواصل الاضطلاع بدور نشط
        
    • تواصل القيام بدور نشط
        
    • مواصلة أداء دور نشط
        
    • مواصلة الاضطلاع بدور فعال
        
    • يستمر في لعب دور فعال
        
    • يواصل أداء دور نشط
        
    • بأن تؤدي دوراً فعالاً
        
    • تواصل الاضطلاع بدور فعال
        
    • مواصلة القيام بدور فعال
        
    The Forum urged all member countries to continue to play an active role in the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. UN وحث المحفل جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة القيام بدور نشط في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    The Special Rapporteur encourages States to continue to play an active role in countering extremist political parties, movements and groups through further cooperation with relevant regional and international human rights mechanisms. UN ويشجع المقرر الخاص الدول على مواصلة القيام بدور نشط في مكافحة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة وذلك بزيادة التعاون مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية المختصة.
    26. Delegations recommended strengthening the Peacekeeping Best Practices Section to enable it to continue to play an active role in the development of generic guidelines, procedures, and best practices. UN 26 - وأوصت وفود بتعزيز قسم أفضل ممارسات حفظ السلام لتمكينه من أن يواصل القيام بدور نشط في وضع مبادئ توجيهية، وإجراءات وممارسات فضلى ذات صفة عامة.
    Israel would continue to play an active role in promoting awareness of autism. UN وقال إن إسرائيل سوف تواصل الاضطلاع بدور نشط في تعزيز التوعية بالتوحد.
    Malaysia was fully committed to South-South cooperation and would continue to play an active role in promoting it. UN وقال إن ماليزيا ملتزمة تماما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وسوف تواصل القيام بدور نشط لتعزيزه.
    For our part, we should like to assure the General Assembly that the Russian Federation intends to continue to play an active role in the work of the Economic and Social Council by promoting optimum decision-making that takes the approaches of all interested parties equally into account. UN ونحن، بدورنا، نود أن نؤكد للجمعية العامة أن الاتحاد الروسي ينوي مواصلة القيام بدور نشط في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال تعزيز عملية مثلى لصنع القرار تأخذ في الحسبان جميع نُهج الأطراف المعنية على قدم المساواة.
    Japan would continue to attach high priority to population issues and was determined to continue to play an active role in collaborating and cooperating with other donor countries, international organizations and non-governmental organizations regarding issues relating to population and development. UN وأكد أن اليابان ستواصل منح أولوية عالية لقضايا السكان وأنها عازمة على مواصلة القيام بدور نشط في التعاون مع غيرها من البلدان المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتصل بقضايا السكان والتنمية.
    9. Welcomes the gender-equality perspective in the Doha Declaration on Financing for Development, and encourages UNIFEM to continue to play an active role in the United Nations financing for development process; UN 9 - ترحب بمراعاة منظور المساواة بين الجنسين في إعلان الدوحة لتمويل التنمية، وتشجع الصندوق على مواصلة القيام بدور نشط في عملية الأمم المتحدة لتمويل التنمية؛
    :: continue to play an active role in the Council in order to build a body that should foster dialogue, cooperation, capacity-building and technical assistance for the promotion of human rights, with due regard to the historic, cultural and religious values of Member States and their specific socioeconomic conditions UN :: مواصلة القيام بدور نشط في إطار المجلس من أجل بناء هيئة من شأنها أن تعزز الحوار والتعاون وبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز حقوق الإنسان، مع إيلاء الاعتبار الواجب للقيم التاريخية والثقافية والدينية للدول الأعضاء وللظروف الاجتماعية الاقتصادية الخاصة بها
    6. Encourages national institutions for the promotion and protection of human rights established by Member States to continue to play an active role in preventing and combating all violations of human rights as enumerated in the Vienna Declaration and Programme of Action and relevant international instruments; UN ٦ - تشجع المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها التي تنشئها الدول اﻷعضاء على مواصلة القيام بدور نشط في منع ومكافحة جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان كما وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا والصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Urges research and academic institutions to continue to play an active role in the policy process and in strengthening the partnerships between the producers and users of family research and to promote international research on family issues, needs and priorities; UN ' ٧ - تحث المؤسسات البحثية واﻷكاديمية على مواصلة القيام بدور نشط في عملية وضع السياسة العامة وفي تعزيز علاقات الشراكة بين منتجي ومستعملي اﻷبحاث اﻷسرية، وتعزيز البحوث الدولية المتعلقة بالمسائل والاحتياجات واﻷولويات اﻷسرية؛
    I would like to assure the Assembly that the European Union will continue to play an active role in assisting Afghanistan on its road to security, stability and prosperity in close cooperation and coordination with UNAMA and other international actors. UN وأود أن أطمئن الجمعية العامة بأن الاتحاد الأوروبي سوف يواصل القيام بدور نشط في مساعدة أفغانستان في طريقها نحو الأمن والاستقرار والازدهار بتعاون وتنسيق وثيقين مع البعثة وغيرها من الجهات الدولية الفاعلة.
    26. Delegations recommended strengthening the Peacekeeping Best Practices Section to enable it to continue to play an active role in the development of generic guidelines, procedures, and best practices. UN 26 - وأوصت وفود بتعزيز قسم أفضل ممارسات حفظ السلام لتمكينه من أن يواصل القيام بدور نشط في وضع مبادئ توجيهية، وإجراءات وممارسات فضلى ذات صفة عامة.
    In this regard, my delegation reiterates its belief that the General Assembly should continue to play an active role in the peace process in the Middle East. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفد بلدي مجددا اعتقاده بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تواصل الاضطلاع بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    " 20. Calls upon the United Nations Industrial Development Organization to continue to play an active role in implementing the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development and General Assembly resolution 64/289 of 2 July 2010 on system-wide coherence; UN " 20 - تهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تواصل الاضطلاع بدور نشط في إجراء الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وقرار الجمعية العامة 64/289 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2010 المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة؛
    With respect to human rights, the United Nations should continue to play an active role in order to prevent their continuing to be jeopardized. UN وبالنسبة لحقوق اﻹنسان، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدور نشط من أجل الحيلولة دون استمرار تعريضها للخطر.
    General Assembly resolution 60/140 called upon all parts of the United Nations system to continue to play an active role in ensuring the full, effective and accelerated implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session. UN وقد أهاب قرار الجمعية العامة 60/140 بجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل القيام بدور نشط في ضمان التنفيذ التام والفعال والمعجل لمنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة ألاستثنائية الثالثة والعشرين.
    In that connection, it was determined to continue to play an active role in the implementation of the Protocol. UN وأعلن في هذا الصدد تصميم كندا على مواصلة أداء دور نشط في تنفيذ البروتوكول.
    In this regard, they encouraged the Member States to continue to play an active role in defining and elaborating the objectives of all future Conferences. UN وفي هذا المضمار، حثّ رؤساء الدول أو الحكومات الدول الأعضاء على مواصلة الاضطلاع بدور فعال في تحديد أهداف كل المؤتمرات المستقبلية وتطويرها.
    UNCTAD should continue to play an active role in assisting African countries to benefit from greater market access in the context of liberalization. UN وقال إن الأونكتاد ينبغي أن يستمر في لعب دور فعال يساعد بلدان أفريقيا على الاستفادة من زيادة الوصول إلى الأسواق في سياق عملية التحرير الاقتصادي.
    Convinced that civil society, including non-governmental organizations and community-based organizations, should continue to play an active role and make an effective contribution to countering the world drug problem, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، أن يواصل أداء دور نشط وأن يساهم على نحو فعال في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية،
    29.2. In addition, the Co-Chairs recommend that all States parties, the President of the 5MSP and all interested actors continue to play an active role in promoting acceptance of the Convention. UN :: 29-2 بالإضافة إلى هذا، أوصى الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف وجميع الأطراف الفاعلة بأن تؤدي دوراً فعالاً في الترويج للقبول بالاتفاقية.
    It is Japan's hope to continue to play an active role in support of the Kimberley Process. UN وتأمل اليابان أن تواصل الاضطلاع بدور فعال دعما لعملية كيمبرلي.
    They expressed support for the Afghan interim administration and invited UNDCP to continue to play an active role in supporting initiatives to counter the illicit cultivation of the opium poppy. UN وأعربوا عن دعمهم للادارة الانتقالية الأفغانية ودعوا اليوندسيب إلى مواصلة القيام بدور فعال في دعم المبادرات الرامية إلى التصدي لزراعة خشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus