The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to continue to seek additional voluntary contributions to help to finance the capital master plan budget shortfall. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على مواصلة التماس تبرعات إضافية للمساعدة في تمويل العجز في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر |
At that session, the Committee also decided to continue to seek the cooperation of the State party, thus continuing its dialogue with it, in order for Nepal to accept the visit in question. | UN | وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أيضاً مواصلة التماس تعاون الدولة الطرف ومواصلة الحوار معها لكي توافق على الزيارة المطلوبة. |
113.178 continue to seek international technical cooperation and assistance, especially in the areas of health and education (Timor-Leste); | UN | 113-178 مواصلة التماس التعاون والمساعدة التقنيين والدوليين لا سيما في مجالي الصحة والتعليم (تيمور - ليشتي)؛ |
To this end, the Secretary-General should continue to seek untied contributions. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لﻷمين العام أن يواصل التماس التبرعات غير المقيدة. |
The PBC should continue to seek enhanced partnerships with a variety of actors. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام مواصلة السعي إلى تعزيز الشراكات مع مختلف الجهات. |
The Commission encouraged the secretariat and other interested stakeholders to continue to seek qualified candidates. | UN | وشجعت اللجنة الأمانة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على مواصلة البحث عن المرشحين المؤهلين. |
12. The Committee urges the State party to continue to seek a drastic increase in support from the international community to enable the Central African Republic: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التماس زيادات كبيرة في الدعم المقدم من المجتمع الدولي لتمكين جمهورية أفريقيا الوسطى مما يلي: |
They cautioned, however, that UNCDF should ensure it followed clear rules of engagement. They encouraged the fund to continue to seek and build innovative partnerships with the private sector and philanthropic organizations. | UN | بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية. |
They cautioned, however, that UNCDF should ensure it followed clear rules of engagement. They encouraged the fund to continue to seek and build innovative partnerships with the private sector and philanthropic organizations. | UN | بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية. |
The Special Rapporteur welcomes the cooperation and engagement with OHCHR on human rights issues, and encourages Myanmar to continue to seek technical assistance and cooperation from the international community on international human rights standards and mechanisms. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والعمل معها بشأن مسائل حقوق الإنسان، ويشجع ميانمار على مواصلة التماس المساعدة التقنية والتعاون من المجتمع الدولي بشأن المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
(f) continue to seek technical assistance from the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour in this regard; | UN | (و) مواصلة التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال؛ |
The United Nations, and I personally, will spare no effort to continue to seek a just, peaceful and urgent solution to this major man-made tragedy of the twenty-first century. | UN | ولن تدخر الأمم المتحدة، وأنا شخصيا، أي جهد في مواصلة التماس حل عادل وسلمي وعاجل لهذه الفاجعة الكبرى التي هي من صنع الإنسان في القرن الحادي والعشرين. |
The Committee urges the State party to continue to seek international cooperation in this regard, including from UNICEF, WHO and others. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التماس التعاون الدولي، في هذا الصدد، وذلك من هيئات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرها. |
In this regard, the Committee encourages the State party to continue to seek technical assistance from OHCHR and UNICEF, among others. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرهما. |
It urges the Government to continue to seek effective means to prevent such displacements, to take all necessary measures to protect the life and physical integrity of internally displaced persons, and to ensure security for organizations supporting them. | UN | وتحث الحكومة على مواصلة التماس وسائل فعالة للحيلولة دون حدوث عمليات نزوح كهذه، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حياة المشردين داخلياً وسلامتهم البدنية ولضمان أمن المنظمات التي تدعمهم. |
To this end, the Secretary-General should continue to seek untied contributions. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمين العام أن يواصل التماس التبرعات غير المقيدة. |
In that connection, the Belarus delegation intends to continue to seek consensus on this issue, at the current session and elsewhere. | UN | وتبعا لذلك يعتزم وفد بيلاروس مواصلة السعي إلى توافق في الآراء على هذه المسألة في الدورة الحالية وفي أماكن أخرى. |
The Committee encourages the mission to continue to seek efficiency gains wherever possible. | UN | وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة البحث عن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة حيثما أمكن ذلك. |
In doing so, they continue to seek the cooperation of and assistance from all relevant partners, in particular the United Nations. | UN | ولذلك، فهي تواصل السعي إلى تعاون ومساعدة جميع الشركاء ذوي الصلة، وخاصة الأمم المتحدة. |
The secretariat was requested to continue to seek funding for the numerous unanswered requests. | UN | وطلبوا إلى الأمانة أن تواصل التماس تمويل من أجل تلبية الطلبات العديدة التي لم يتسن لها تلبيتها بعد. |
The Special Rapporteur believes that it is critical to maintain the present level of support for the resolution in the coming years, and to continue to seek ways of engaging the new leadership with the support of influential Member States. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من المهم للغاية المحافظة على المستوى الحالي للدعم لهذا القرار في السنوات المقبلة، ومواصلة التماس سبل لمشاركة القيادة الجديدة بدعم من الدول الأعضاء ذات النفوذ. |
It recommends that the Secretary-General be requested to continue to seek efficiencies and improvements in service delivery through centralized planning of troop rotations and optimization of air assets. | UN | وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل السعي إلى تحقيق أوجه كفاءة وتحسينات في تقديم الخدمات عن طريق التخطيط المركزي لعمليات تناوب القوات والاستخدام الأمثل للعتاد الجوي. |
Given that the Parties have rejected such requests in the past, the Panel notes that it will need to continue to seek funding from Governments, associations and companies and investigate funding from foundations. | UN | ويشير الفريق إلى أنّه سيضطر إلى مواصلة السعي للحصول على التمويل من الحكومات والجمعيات والشركات وإلى استكشاف سبل التمويل من المؤسسات لأنّ الأطراف سبق وأن رفضت هذه الطلبات. |
As we continue to seek ways and means to reform the Security Council, we must not replace a speedy process with haste. | UN | ونحن إذ نواصل السعي إلى إيجاد السبل والوسائل ﻹصلاح مجلس اﻷمن، يجب أن نتلافى اتخاذ التسرع بديلا لﻹسراع في المسيرة. |
50. Bangladesh encouraged Mali to continue to seek technical and financial assistance from the international community to bolster national efforts to promote the enjoyment of all human rights, including the realization of the right to development. | UN | 50- وشجعت بنغلاديش مالي على مواصلة طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك لإعمال الحق في التنمية. |
We should use the good offices of the Secretary-General of the United Nations as one important and ideal avenue to continue to seek solutions. | UN | وينبغي أن نستغل المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة بوصفها أحد أهم السبل المتاحة لمواصلة البحث عن حلول. |
We should not only sustain a sufficient mobilization of resources but also continue to seek more effective ways to use them. | UN | ويتعين علينا ألا نكتفي بتحقيق استدامة حشد كاف للموارد، بل أيضا الاستمرار في البحث عن سبل أكثر فعالية لاستخدامها. |
4. Also requests the independent expert to continue to seek the views and suggestions of States, international organizations, United Nations agencies, funds and programmes, regional economic commissions, international and regional financial institutions and non-governmental organizations on the draft general guidelines with a view to improving them, as appropriate, and to present the updated guidelines to the Human Rights Council; | UN | 4- يطلب أيضاً إلى الخبير المستقل أن يستمر في التماس آراء واقتراحات الدول، والمنظمات الدولية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، واللجان الاقتصادية الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، بشأن مشروع المبادئ التوجيهية العامة بغية تحسينه، حسبما يكون مناسباً، وتقديم مشروع محدّث للمبادئ التوجيهية العامة إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
His delegation would continue to seek compromise solutions to the unresolved issues surrounding the draft. | UN | وقال إن وفد بلده سوف يواصل البحث عن حلول توفيقية للمسائل العالقة المحيطة بالمشروع. |