"continue to take place" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال تحدث
        
    • لا تزال تقع
        
    • ما زالت مستمرة
        
    • زالت تقع
        
    • ما زالت تجري
        
    • ما زالت تحدث
        
    • ما زالت تُنفَّذ
        
    It recognized the reduction of incidents of torture but noted these continue to take place. UN وأقرت بانخفاض حوادث التعذيب ولكن أشارت إلى أنها لا تزال تحدث.
    The violations, moreover, continue to take place at a sensitive phase of the efforts to resume the intercommunal talks under your auspices. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانتهاكات لا تزال تحدث في مرحلة حساسة بالنسبة للجهود المبذولة لاستئناف المحادثات بين الطائفتين، تحت رعايتكم.
    The initiative should also reassure those who suffer under intolerance and discrimination due to their religion or belief, including acts of violence and intimidation, which continue to take place around the world. UN وينبغي أن تطمئن المبادرة أيضا من يعانون وطأة التعصب والتمييز بسبب دينهم أو عقيدتهم، بما في ذلك أعمال العنف والترهيب، التي لا تزال تحدث حول العالم.
    Mining accidents, which continue to take place, should be prevented through the creation of a safe working environment. UN وإن حوادث المناجم التي لا تزال تقع يلزم تَوَقِّيها عن طريق تهيئة بيئة عمل آمنة.
    Concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostagetaking in different forms and manifestations, inter alia, committed by terrorists and armed groups, continue to take place and have even increased in many regions of the world, UN وإذ يساورها القلق لأنه على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، فإن أعمال أخذ الرهائن بأشكال ومظاهر مختلفة، التي يرتكبها من جملة من يرتكبها الإرهابيون والمجموعات المسلحة، ما زالت مستمرة بل وتفاقمت في العديد من مناطق العالم،
    Concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostage-taking in different forms and manifestations, inter alia, those committed by terrorists and armed groups, continue to take place and have even increased in many regions of the world, UN وإذ يساورها القلق لكون الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; UN 1- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛
    Concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostage-taking in different forms and manifestations, inter alia those committed by terrorists and armed groups, continue to take place and even have increased in many regions of the world, UN وإذ يساورها القلق لكون الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; UN 1- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛
    1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; UN 1- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛
    1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; UN 1- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛
    Concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostage-taking in different forms and manifestations, inter alia, those committed by terrorists and armed groups, continue to take place and have even increased in many regions of the world, UN وإذ يساورها القلق لكون الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostagetaking in different forms and manifestations, inter alia, those committed by terrorists and armed groups, continue to take place and have even increased in many regions of the world, UN وإذ يساورها القلق لأن الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    1. Strongly condemns once again all extrajudicial, summary or arbitrary executions, in all their forms, that continue to take place throughout the world; UN 1- يدين بشدة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بشتى أشكالها، التي لا تزال تحدث في جميع أنحاء العالم؛
    1. Strongly condemns once again all extrajudicial, summary or arbitrary executions, in all their forms, that continue to take place throughout the world; UN 1- يدين بشدة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بشتى أشكالها، التي لا تزال تحدث في جميع أنحاء العالم؛
    1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; UN ١ - تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي التي لا تزال تقع في مختلف أنحاء العالم؛
    1. Strongly condemns once again all the extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place throughout the world; UN ١ - تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي التي لا تزال تقع في مختلف أنحاء العالم؛
    Illicit manufacture of amphetamine-type stimulants appeared to continue to take place in China, with authorities reporting the detection of 357 clandestine laboratories in 2011 (down from 378 laboratories in 2010). UN ويبدو أنَّ أنشطة صنع المنشِّطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع ما زالت مستمرة في الصين، حيث أفادت السلطات بضبط 357 مختبراً سرياً في عام 2011 (أقل من عام 2010 حيث ضبطت 378 مختبراً).
    This event is not an isolated occurrence, but rather the latest incident in a series of mysterious explosions that continue to take place in the midst of Lebanon's civilian population. UN وهذه الحادثة ليست حادثة منعزلة، بل هي آخر حادثة تقع ضمن سلسلة من الانفجارات الغامضة التي ما زالت تقع وسط السكان المدنيين في لبنان.
    Illegal fishing and other illegal activities continue to take place in many parts of the sea. UN فالصيد غير القانوني وغيره من الأنشطة غير القانونية ما زالت تجري في العديد من أجزاء البحار.
    Unfortunately, there are disquieting reports that systematic human rights violations continue to take place. UN ومن المؤسف أن هناك تقارير تدعو إلى القلق تقول إن انتهاكات حقوق الإنسان المنتظمة ما زالت تحدث.
    By reference to a report by the United Nations Assistance Mission to Iraq covering the human rights situation between 1 July and 31 August 2006, he submits that torture is widespread in Iraq and that revenge killings continue to take place against those associated with the former regime. UN وبالإشارة إلى تقرير صادر عن بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق بخصوص حالة حقوق الإنسان في الفترة ما بين 1 تموز/يوليه و31 آب/أغسطس 2006، يزعم صاحب البلاغ بأن التعذيب متفشٍّ في العراق وأن الاغتيالات الانتقامية ما زالت تُنفَّذ في حق مَن كانوا على صلة بالنظام السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus