"continue to work on" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة العمل على
        
    • مواصلة العمل بشأن
        
    • تواصل العمل بشأن
        
    • يواصل العمل بشأن
        
    • يواصل العمل في
        
    • يواصل عمله المتعلق
        
    • مواصلة العمل من أجل
        
    • نواصل العمل على
        
    • تواصل العمل على
        
    • يواصل عمله بشأن
        
    • مواصلة أعماله بشأن
        
    • مواصلة العمل المتعلق
        
    • يواصل الأونكتاد بحثه في
        
    • يواصل العمل على
        
    • نواصل العمل بشأن
        
    The Committee encourages the Mission to continue to work on refining the formulation of indicators of achievement. UN تشجع اللجنة البعثة على مواصلة العمل على تحسين صياغة مؤشرات الإنجاز.
    Members urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. UN وحث الأعضاء المحكمتين على مواصلة العمل على إنجاز ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    We have to continue to work on the Human Rights Council. UN ويتعين علينا مواصلة العمل بشأن مجلس حقوق الإنسان.
    Fortunately, this process has not lost its dynamism, and Governments and international institutions continue and will have to continue to work on new rights. UN ومن حُسن الحظ أن هذه العملية لم تفقد ديناميتها، فالحكومات والمؤسسات الدولية تواصل وسوف تواصل العمل بشأن حقوق جديـدة.
    Requested United Nations system organizations to continue to work on promoting, improving and expanding national execution UN :: وطلبت إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل على تشجيع وتحسين التنفيذ الوطني وتوسيع نطاقه.
    The head of MODAFL has publicly indicated Iran's willingness to continue to work on ballistic missiles. UN وصرّح مسؤول وزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلّحة علنًا عن رغبة إيران في مواصلة العمل على تطوير القذائف التسيارية.
    Requested United Nations system organizations to continue to work on promoting, improving and expanding national execution UN :: وطلبت إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل على تشجيع وتحسين التنفيذ الوطني وتوسيع نطاقه.
    He emphasized that his goal at UNDP would be to continue to work on forging a world alliance against poverty. UN وأكد أن هدفه أثناء وجوده في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو مواصلة العمل على إقامة تحالف عالمي ضد الفقر.
    The Council agreed to continue to work on the modalities of such a policy. UN ووافق المجلس على مواصلة العمل بشأن طرائق تنفيذ هذه السياسة.
    The Bretton Woods institutions should continue to work on various governance issues; to that end, Malaysia supported comprehensive reform of the international financial architecture. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز مواصلة العمل بشأن قضايا الحوكمة المختلفة؛ وتحقيقاً لهذه الغاية، تؤيد ماليزيا إجراء إصلاح شامل للبنيان المالي الدولي.
    As a conclusion of the 2003 session on information society statistics, it was regarded as important to continue to work on the measurement of ICT investments, impacts on business processes, and defining and measuring intangibles. UN وكخلاصة لجلسة عام 2003 حول إحصاءات مجتمع المعلومات، اعتبر أنه من المهم مواصلة العمل بشأن قياس الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والآثار على العمليات التجارية، وتعريف وقياس السلع غير المادية.
    At its thirty-second session, the Committee agreed to continue to work on a general recommendation on article 2 of the Convention. UN وفي الدورة الثانية والثلاثين، اتفقت اللجنة على أن تواصل العمل بشأن توصية عامة تتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية.
    The Conference had decided, in decision SC-5/19, to continue to work on the matter at the current meeting on the basis of the draft text set out in the annex to decision SC-4/33. UN وقد قرر المؤتمر، في مقرره ا س - 5/19، أن يواصل العمل بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الحالي على أساس مشروع النص الوارد في مرفق المقرر ا س - 4/33.
    continue to work on human rights law as legal adviser. UN يواصل العمل في مجال قانون حقوق الإنسان بصفته مستشارا قانونيا.
    19. Requests the Working Group to continue to work on its thematic priorities, namely, political and public life, economic and social life, family and cultural life, and health and safety, and to dedicate specific attention to good practices that have contributed to mobilizing society as a whole, including men and boys, in the elimination of discrimination against women; UN 19- يطلب إلى الفريق العامل أن يواصل عمله المتعلق بأولوياته المواضيعية، أي الحياة السياسية والعامة، والحياة الاقتصادية والاجتماعية، والحياة الأسرية والثقافية، والصحة والسلامة، وأن يولي عناية خاصة للممارسات الجيدة التي أسهمت في تعبئة المجتمع ككل، بما فيه الرجال والفتيان، للقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    In the Bolivarian Republic of Venezuela, UNHCR plans to continue to work on community participation and self-management. UN وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، تعتزم المفوضية مواصلة العمل من أجل تحقيق مشاركة المجتمعات المحلية وإدارتها الذاتية في هذا الصدد.
    We continue to work on this issue, and we think we are going in the right direction. UN ونحن نواصل العمل على هذه المسألة، ونعتقد بأننا نسير في الاتجاه الصحيح.
    One delegation, however, said the secretariat must continue to work on a solution to this issue. UN وذكر أحد الوفود، مع هذا، إن اﻷمانة يجب عليها أن تواصل العمل على إيجاد حل لهذه القضية.
    However these items are seen to Coordinator as having continued significance for the CD substantive agenda, and the Conference should continue to work on this item. UN بيد أن المنسق يرى أن تلك البنود ما زالت تتسم بالأهمية بالنسبة لجدول الأعمال الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، وأنه يتعين على المؤتمر أن يواصل عمله بشأن هذا البند.
    It also agreed to continue to work on the issues identified in paragraph 49 (c) ( " Other issues arising from the implementation of the work programme, with due attention to improving the environmental integrity of the Kyoto Protocol " ) of the same document. UN واتفق الفريق أيضاً على مواصلة أعماله بشأن القضايا المحددة في الفقرة 49(ج) ( " المسائل الأخرى الناشئة عن تنفيذ برنامج العمل، مع إيلاء الاهتمام اللازم لتحسين السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو " ) من الوثيقة نفسها().
    We recognize the need to continue to work on a wide range of reforms for a strengthened and more stable international financial system, enabling it to deal more effectively and in a timely manner with new challenges of development. UN ونعترف بضرورة مواصلة العمل المتعلق بمجموعة واسعة من الإصلاحات من أجل إقامة نظام مالي دولي أقوى وأكثر استقراراً، وتمكينه من أن يواجه بشكل أكثر فعالية وفي الوقت المناسب التحديات الجديدة التي تطرحها التنمية.
    It should continue to work on the challenges and opportunities of trade liberalization, particularly in the area of preference erosion, as well as utilization and improvement of preferential schemes. UN كما ينبغي أن يواصل الأونكتاد بحثه في تحديات وفرص تحرير التجارة، ولا سيما في مجال تآكل الأفضليات وكذلك استخدام وتحسين مخططات الأفضليات.
    It was stressed that general-purpose funding was too dependent on a limited number of donors, which is why UNODC was urged to continue to work on expanding its donor base. UN وجرى التشديد على أن التمويل العام الغرض يعتمد اعتماداً مفرطاً على عدد محدود من المانحين، ولهذا السبب يُحثُّ المكتب على أن يواصل العمل على توسيع قاعدة مانحيه.
    I wish to conclude by reiterating Spain's commitment to improving the quality of life for youth, its congratulations to all stakeholders involved in this undertaking, and its hope that we will continue to work on this key issue. UN أود أن أختتم بإعادة تأكيد التزام إسبانيا بتحسين نوعية حياة الشباب وتهنئتها لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في هذه العملية، وتكرار أملها أن نواصل العمل بشأن هذه القضية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus