"continued dialogue between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحوار المستمر بين
        
    • استمرار الحوار بين
        
    • مواصلة الحوار بين
        
    • الحوار المتواصل بين
        
    • حوار متواصل بين
        
    • بالحوار المستمر بين
        
    However, the Committee assumes that this situation may change in light of the continued dialogue between the Committee and Brazil. UN غير أن اللجنة تفترض أن هذه الحالة قد تتغير في ضوء الحوار المستمر بين اللجنة والبرازيل.
    The main objective of the seminar was to promote continued dialogue between Israeli and Palestinian representatives. UN وكان الغرض الرئيسي من الحلقة الدراسية تعزيز الحوار المستمر بين ممثلين عن الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    It also provides information on the continued dialogue between the Committee and members of the European Union and other intergovernmental organizations. UN ويوفر أيضا معلومات عن استمرار الحوار بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي ومنظمات حكومية دولية أخرى.
    22.27 The Advisory Committee of Ambassadors meets twice a year to ensure the continued dialogue between the ESCWA secretariat and member States. UN 22-27 وتجتمع لجنة السفراء الاستشارية مرتين في السنة لكفالة استمرار الحوار بين أمانة الإسكوا والدول الأعضاء.
    continued dialogue between Afghanistan and Pakistan is needed to deepen political, economic and security relationships that benefit both countries. UN ويلزم مواصلة الحوار بين أفغانستان وباكستان من أجل تعميق العلاقات السياسية والاقتصادية والأمنية لصالح البلدين.
    Those issues underscored the importance of continued dialogue between the Government and opposition parties in order to sustain consent for the Government. UN وهذه المسائل تؤكد أهمية مواصلة الحوار بين الحكومة وأحزاب المعارضة بغية إدامة رضا الحكومة.
    Major hurdles have already been cleared through continued dialogue between the parties who own the peace process. UN فقد تم تجاوز عقبات رئيسية بفضل الحوار المتواصل بين الأطراف، الذين بيدهم زمام العملية السلمية.
    The two leaders laid the foundations for a continued dialogue between Lebanon and the Palestinians, which in my view manifests an important step towards overcoming with finality a difficult past and towards the reassertion of Lebanon's sovereignty and political independence. UN فقد أرسى القائدان دعائم حوار متواصل بين لبنان والفلسطينيين، وهو ما يمثل في نظري خطوة مهمة صوب التغلب الحاسم على ماض شاق، وصوب إعادة تأكيد سيادة لبنان واستقلاله السياسي.
    It provides information on the continued dialogue between the Committee and members of the European Union and the Inter-Parliamentary Union. UN وهو يوفر معلومات عن الحوار المستمر بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي والاتحاد البرلماني الدولي.
    It also provides information on the continued dialogue between the Committee and members of the European Union. UN كما أنه يوفر معلوما ت عن الحوار المستمر بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي.
    He hoped that United Nations intercession, together with the continued dialogue between the parties, would lead to a satisfactory solution that would ensure the human rights of the Russian-speaking population of the Baltics. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤدي وساطة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الحوار المستمر بين اﻷطراف، الى التوصل إلى حل مرض، يكفل حقوق اﻹنسان للسكان المتكلمين بالروسية في دول بحر البلطيق.
    They repeatedly stressed the need for a continued dialogue between government authorities and the private sector on local and international levels. UN وشددوا مرارا على الحاجة إلى الحوار المستمر بين السلطات الحكومية والقطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي.
    21.22 The Advisory Committee of Ambassadors meets quarterly to ensure the continued dialogue between the secretariat and member States. UN 21-22 وتجتمع لجنة السفراء الاستشارية كل ثلاثة أشهـر لكفالة استمرار الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء.
    The Special Rapporteur would, for example, welcome the inclusion in the draft constitution of limited autonomy arrangements and structures for continued dialogue between the central Government and the major armed ethnic parties. UN وسيرحب المقرر الخاص، على سبيل المثال، بتضمين مشروع الدستور ترتيبات وهياكل للحكم الذاتي المحدود من أجل استمرار الحوار بين الحكومة المركزية والأحزاب العرقية المسلحة الرئيسية.
    We support continued dialogue between the General Assembly and the Economic and Social Council on the one hand, and the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization on the other, in an effort to make the dialogue yield more positive and concrete results. UN ونؤيد استمرار الحوار بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من ناحية، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية من ناحية أخرى، في جهد لجعل الحوار يسفر عن نتائج أكثر إيجابية وواقعية.
    21.21 The Advisory Committee of Ambassadors meets twice a year to ensure the continued dialogue between the secretariat and member States. UN 21-21 وتجتمع لجنة السفراء الاستشارية مرتين في السنة لكفالة استمرار الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء.
    continued dialogue between CEB and JIU had improved their collaboration and thus contributed to building a stronger United Nations system working as one. UN واختتم قائلاً إن مواصلة الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ووحدة التفتيش المشتركة قد حسن من تعاونهما وأسهم بالتالي في بناء منظومة أمم متحدة أقوى تعمل يداً واحدة.
    continued dialogue between CEB and JIU had improved their collaboration and thus contributed to building a stronger United Nations system working as one. UN ولقد أدت مواصلة الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ووحدة التفتيش المشتركة إلى تحسين تعاونهما والإسهام على هذا النحو في بناء منظومة أمم متحدة أقوى تعمل بطريقة موحدة.
    She reiterated the importance of recognizing and securing indigenous land rights, and the need for continued dialogue between Governments and indigenous peoples on land rights matters. UN وأكدت من جديد أهمية الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض وضمانها، فضلاً عن ضرورة مواصلة الحوار بين الحكومات والشعوب اﻷصلية حول المسائل المرتبطة بالحق في اﻷرض.
    It also provides information on the continued dialogue between the Committee and members of the European Union and other intergovernmental organizations. UN ويوفر كذلك معلومات عن الحوار المتواصل بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    The reports are drawing a wide regional response, requiring concerted efforts by the international community, in particular the United Nations, to support continued dialogue between upstream and downstream countries in Central Asia. UN وتُلاقي التقارير استجابة إقليمية واسعة النطاق، مما يستدعي بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، لدعم الحوار المتواصل بين بلدان المنبع والمصب في آسيا الوسطى.
    11. In addition, the Presidency of the Conference conducted events (the Cities and Subnational Dialogue and the Presidency Business Dialogue) as part of the activities to engage with all stakeholders in the international climate process aimed at ensuring continued dialogue between parties to the Convention and representatives of relevant constituency groups. C. Outcomes of the nineteenth session of the Conference of the Parties to the Convention UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، نظمت رئاسة المؤتمر مناسبتان ( ' ' المدن والحوار دون الوطني`` و ' ' حوار الرئاسة للأعمال``) في إطار الأنشطة الرامية إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في العملية الدولية المتعلقة بالمناخ بهدف كفالة حوار متواصل بين أطراف الاتفاقية وممثلي مختلف الجهات المعنية.
    The European Union welcomes the continued dialogue between the United Nations and the Cambodian authorities on the proposed Khmer Rouge Tribunal. UN يُرحب الاتحاد الأوروبي بالحوار المستمر بين الأمم المتحدة والسلطات الكمبودية بشأن إنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus