"continued effort" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة الجهود
        
    • الجهود المستمرة
        
    • الجهد المتواصل
        
    • الجهود المتواصلة
        
    • بذل جهود متواصلة
        
    • للجهود المتواصلة
        
    • استمرار الجهود الرامية
        
    • سعيها المستمر
        
    • جهود مستمرة
        
    • الجهد المستمر
        
    • ما تبذله من جهود متواصلة
        
    It was, however, difficult to change attitudes, including those of educators and employers, and continued effort was necessary. UN إلا أنه من الصعب تغيير المواقف، بما فيها مواقف المربين وأصحاب العمل، ولا بد من مواصلة الجهود في هذا الاتجاه.
    These positive developments require continued effort and commitment by all actors involved. UN وتحتاج هذه التطورات الإيجابية إلى مواصلة الجهود والالتزام من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    6. Considering the poor conditions of the existing road and rail network in Cambodia, uninterrupted access to a reliable air support system that links remote parts of the country is important in the continued effort of nation-building. UN ٦ - ونظرا لسوء أحوال شبكة الطرق والسكك الحديدية في كمبوديا فإن الاستفادة المستمرة من نظام دعم جوي يعول عليه ويصل بين اﻷجزاء النائية في البلد ذات أهمية في الجهود المستمرة لبناء الدولة.
    My delegation is also encouraged by the continued effort by both Timor-Leste and Indonesia to delineate the land border between them. UN ووفدي يشعر بالتشجيع أيضا من الجهد المتواصل الذي تبذله كل من تيمور - ليشتي واندونيسيا لترسيم الحدود البرية بينهما.
    The Committee trusts that with continued effort progress will continue to be made in this area. UN واللجنة على ثقة بأنه سيتم إحراز تقدُّم في هذا المجال بفضل الجهود المتواصلة.
    These communities are, however, often marginalized, and we therefore stress that continued effort will be required to address poverty, food security and nutrition, social exclusion and environmental degradation in these areas. UN غير أن هذه التجمعات كثيرا ما تكون مهمشة، ومن ثم، نؤكد أنه سيلزم بذل جهود متواصلة للتصدي للفقر والأمن الغذائي والتغذية والاستبعاد الاجتماعي والتدهور البيئي في هذه المناطق.
    Many speakers underlined the need for continued effort, determination and sacrifice towards the protection of the ozone layer. UN 279- وشدد الكثير من المتكلمين على الحاجة للجهود المتواصلة والعزم والتضحية من أجل حماية طبقة الأوزون.
    These reports noted a continued effort to identify specific tasks and concrete actions, the possibility of reaching 130 ratifications before the Fourth Meeting of the States Parties (4MSP), and that the Implementation Support Unit (ISU) could enhance the work of the Group. UN وأشارت التقارير إلى استمرار الجهود الرامية إلى تعيين المهام المحددة والإجراءات الملموسة، وإلى إمكانية وصول التصديقات إلى 130 تصديقاً قبل الاجتماع الرابع للدول الأطراف، وإلى أن وحدة دعم التنفيذ يمكن أن تعزز عمل الفريق.
    However, continued effort was needed to close the gender gap in higher education enrolment and to prevent trafficking in young women and girls, both of which were associated with poverty. UN على أن هناك حاجة إلى مواصلة الجهود لإغلاق الثغرة الجنسانية في التسجيل للتعليم العالي ولمنع الاتجار بالشابات والفتيات، وهما أمران يتصلان بالفقر كلاهما.
    Urges continued effort in the area of leadership to improve the integration of gender equality in programming, including in the establishment of institutional and individual accountability mechanisms in programmes, management and human resources systems; UN 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛
    6. Urges continued effort in the area of leadership to improve the integration of gender equality in programming, including in the establishment of institutional and individual accountability mechanisms in programmes, management and human resources systems; UN 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛
    6. Urges continued effort in the area of leadership to improve the integration of gender equality in programming, including in the establishment of institutional and individual accountability mechanisms in programmes, management and human resources systems; UN 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛
    22. As part of its continued effort to provide adequate and high-quality rations to military continent and formed police personnel, the Operation will implement a menu plan-based provisioning of rations. UN 22 - وضمن الجهود المستمرة التي تبذلها العملية لتوفير حصص كافية وعالية النوعية للوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة، ستنفذ العملية خطة على أساس القوائم لتوفير الحصص الغذائية.
    His delegation was happy to note the 0.4 per cent increase in the resources requested and the Commission's continued effort to improve administrative efficiency. UN وأعرب عن سرور وفده لأن يلاحظ حدوث زيادة بنسبة 0.4 في المائة في الموارد المطلوبة، وأن يلاحظ الجهود المستمرة للجنة بغية رفع الكفاءة الإدارية.
    continued effort needed to improve quality UN الجهود المستمرة لتحسين النوعية
    Its wording offered a balanced reflection of the Committee's discussions of the matter and demonstrated the continued effort of a number of Member States, irrespective of regional or group affiliation, to achieve a compromise. UN وصيغة ذلك التعديل تعبِّر بتوازن عن مناقشات اللجنة بشأن المسألة وتظهر الجهد المتواصل المبذول من قبل عدد من الدول الأعضاء، بصرف النظر عن الانتماء الإقليمي أو الانتماء لمجموعة، سعياً إلى بلوغ حل توفيقي.
    Her delegation supported continued effort to enhance the Organization's capacity to prevent situations that posed a threat to peace and assist States in resolving disputes in accordance with the procedures set out in the Charter. UN وقالت إن وفد بلدها يدعم الجهد المتواصل المبذول لتعزيز قدرة المنظمة على منع الحالات التي تشكل تهديدا للسلام وتساعد الدول على حل المنازعات وفقا للإجراءات المبينة في الميثاق.
    The point has been reached in which the continued effort to negotiate humanitarian initiatives seriously impairs the stated goals of the international community. UN واﻵن وصلت اﻷمور إلى الحد الذي أصبحت فيه الجهود المتواصلة للتفاوض على المبادرات اﻹنسانية تعرقل إلى حد خطير تحقيق اﻷهداف المعلنة للمجتمع الدولي.
    It is important that continued effort be made to advise and support countries that use IRS as an intervention in resistance management for insecticides used. UN ومما له أهميته، أن تبذل الجهود المتواصلة لتوعية ودعم البلدان التي تستخدم تقنية الرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية كإجراء تدخل في إدارة المقاومة لمبيدات الحشرات المستخدمة.
    These communities are, however, often marginalized, and we therefore stress that continued effort will be required to address poverty, food security and nutrition, social exclusion and environmental degradation in these areas. UN غير أن هذه التجمعات كثيرا ما تكون مهمشة، ومن ثم، نؤكد أنه سيلزم بذل جهود متواصلة للتصدي للفقر والأمن الغذائي والتغذية والاستبعاد الاجتماعي والتدهور البيئي في هذه المناطق.
    The Troika expressed concern over the lack of dialogue on democratic reform in Serbia and expressed support for the continued effort by the Chairman-in-Office to promote such a dialogue. UN وأعرب أعضاء المجموعة عن قلقهم إزاء عدم إجراء حوار بشأن اﻹصلاح الديمقراطي في صربيا، وأعربوا عن تأييدهم للجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيس الحالي للتشجيع على إجراء هذا الحوار.
    These reports noted a continued effort to identify specific tasks and concrete actions, the possibility of reaching 130 ratifications before the Fourth Meeting of the States Parties (4MSP), and that the Implementation Support Unit (ISU) could enhance the work of the Group. UN وأشارت التقارير إلى استمرار الجهود الرامية إلى تعيين المهام المحددة والإجراءات الملموسة، وإلى إمكانية وصول التصديقات إلى 130 تصديقاً قبل الاجتماع الرابع للدول الأطراف، وإلى أن وحدة دعم التنفيذ يمكن أن تعزز عمل الفريق.
    We support the goals that have been articulated for that mechanism -- among others, transparency, effectiveness, responsiveness, inclusiveness, clarity of mandate, cooperativeness and liaison with regional organizations -- and we realize that achieving those goals will require continued effort over time. UN ونؤيد الأهداف التي تم تحديدها بوضوح من أجل تلك الآلية والتي تشمل ضمن جملة أمور الشفافية والفعالية والاستجابة والشمولية ووضوح الولاية والتعاون والاتصال بالمنظمات الإقليمية، وندرك أن تحقيق تلك الأهداف سيتطلب بذل جهود مستمرة على مر الزمن.
    We support the continued effort by the international community to find the means to strengthen rapid response capacity in providing humanitarian relief. UN ونحن ندعم الجهد المستمر الذي يبذله المجتمع الدولي لإيجاد سبل لتعزيز قدرات الاستجابة السريعة في توفير الإغاثة الإنسانية.
    11. As part of its continued effort to improve processes and services and to comply with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing, the Internal Audit Division plans to complete an external quality assurance review of its processes by the end of 2010. UN 11 - وفي إطار ما تبذله من جهود متواصلة لتحسين العمليات والخدمات والامتثال للمعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، تعتزم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات إنجاز استعراض خارجي لضمان الجودة في عملياتها بحلول نهاية عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus