"continued fighting" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار القتال
        
    • القتال المتواصل
        
    • لاستمرار القتال
        
    • استمرار المعارك
        
    • مواصلة القتال
        
    • تواصل القتال
        
    • استمرار أعمال القتال
        
    Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    However, continued fighting in Afghanistan has prevented full repatriation from taking place. UN غير أن استمرار القتال في أفغانستان حال دون العودة الكاملة للاجئين.
    Although only a portion of this figure is directly attributable to the armed conflict, the continued fighting has helped to create a climate of generalized violence and vicious cycles of revenge. UN ولا يعزى إلى الصراع المسلح مباشرة سوى جزء من هذا العدد، إلا أن القتال المتواصل قد ساعد على قيام مناخ عنف عام وحلقات انتقام مفرغة.
    Many citizens were in need of food, shelter and medical care, and access to these people is difficult because of the continued fighting. UN فكثير من المواطنين بحاجة إلى الطعام والمأوى والرعاية الطبية، في حين يتعذر الوصول إلى هؤلاء الناس بسبب استمرار القتال.
    In late July, continued fighting in Lofa forced a new wave of refugees to flee across the border to Côte d'Ivoire. UN 106 - وفي أواخر تموز/يوليه، أجبر استمرار القتال في لوفا موجة جديدة من اللاجئين على الفرار عبر الحدود إلى كوت ديفوار.
    1. Strongly condemns the continued fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    Moreover, continued fighting and security operations in the area have impeded the access of monitors and the delivery of humanitarian aid. UN ويعوق استمرار القتال والعمليات اﻷمنية في المنطقة وصول المراقبين وإيصال المساعدة اﻹنسانية.
    But, continued fighting in Afghanistan has prevented full repatriation from taking place. UN على أن استمرار القتال في أفغانستان منع إكمال عملية اﻹعادة إلى الوطن.
    It is never easy to overcome the enmity and mistrust created in years of armed conflict and there are elements on both sides who believe that their interests are better served by continued fighting. UN ولم يكن من السهل أبدا التغلب على مشاعر العداء وعدم الثقة التي أولدتها سنوات الصراع المسلح، كما أن هناك عناصر في كلا الجانبين تؤمن بأن لها مصلحة في استمرار القتال.
    1. Strongly condemns the continued fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    They also reiterated their concern about continued fighting in other parts of the country. UN وكرروا، أيضا، الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد.
    1. Strongly condemns the continued fighting between Eritrea and Ethiopia; UN 1 - يدين بقوة استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛
    The members of the Council, while expressing their concern at the continued fighting, approved the Secretary-General's recommendation that the Mission's mandate should be extended. UN ومع أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار القتال فقد وافقوا على توصية الأمين العام بضرورة تمديد ولاية البعثة.
    The continued fighting with FNL poses a long-term threat to peace in Burundi and the region. UN ويشكل استمرار القتال مع قوات التحرير الوطنية تهديدا طويل المدى للسلام في بوروندي وفي المنطقة.
    Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    These efforts, however, have repeatedly been interrupted by emergencies such as the outbreak of epidemics or continued fighting among the factions. UN غير أن هذه الجهود توقفت بصورة متكررة نتيجة لحالات الطوارئ، مثل انتشار اﻷوبئة أو استمرار القتال بين الفصائل.
    Gravely concerned at the deteriorating economic and social situation in the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern Congo, and at the effect of the continued fighting on the inhabitants of the country, UN وإذ يساورها شديد القلق لتدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيﱢما في شرق الكونغو، وأثر القتال المتواصل على سكان البلد،
    The members deplored the continued fighting and reiterated that there is no military solution to the conflict. UN وأعرب الأعضـــاء عــن أسفهـــم لاستمرار القتال وأكدوا مجددا أنه لا يوجد أي حل عسكري للصراع.
    Since then the movement has increased further because of the continued fighting. UN وما انفك عددهم يزداد منذ ذلك الحين بسبب استمرار المعارك.
    Their leaders should understand that continued fighting increases hatred and decreases the chances of a compromise, and should seize any acceptable opportunity for peace for the sake of their people. UN إن زعماء تلك اﻷطراف ينبغي أن يفهموا أن مواصلة القتال تزيد البغضاء وتقلل من فرص أي حلول توفيقية، وينبغي لهم أن ينتهزوا أية فرصة مقبولة للسلام من أجل شعوبهم.
    Until recently Al-Shabaab militia continued fighting in the capital, which made it all the more difficult to help the affected population. UN وحتى عهد قريب، كانت ميليشيا الشباب تواصل القتال في العاصمة، مما زاد من صعوبة تقديم المساعدة للسكان المتضررين.
    " The Council reaffirms that continued fighting against the legitimate transitional government set up pursuant to an inclusive peace agreement is totally unjustifiable and unacceptable, and threatens the implementation of the peace process. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أنه لا يوجد على الإطلاق ما يبرر استمرار أعمال القتال ضد الحكومة الانتقالية الشرعية التي أنشئت بموجب اتفاق السلام الشامل، وأن ذلك أمر غير مقبول ويهدد تنفيذ عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus