"continued operation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار تشغيل
        
    • استمرار نفاذ
        
    • مواصلة تشغيل
        
    • استمرار عمل
        
    • مواصلة عمل
        
    • استمرار العمل
        
    • بمواصلة تشغيل
        
    • التشغيل المستمر
        
    • استمرار عمليات
        
    • استمرار عملية
        
    continued operation of CDM Bazaar; UN :: استمرار تشغيل بازار آلية التنمية النظيفة؛
    In this regard, a matter of great concern for Middle Eastern countries is the continued operation of the unsafeguarded, antiquated and entirely non-peaceful Dimona nuclear reactor in Israel. UN وفي هذا المضمار، ثمة مسألة تثير بالغ القلق بالنسبة لبلدان الشرق اﻷوسط هي استمرار تشغيل مفاعــل ديمونــة النووي في اسرائيل غير الخاضع للضمانات والقديم والذي يستخدم قصرا في اﻷغراض غير السلمية.
    Commentary 187 Article 7. continued operation of treaties resulting from their subject matter 188 UN المادة 7 استمرار نفاذ المعاهدات بناءً على موضوعها 227
    continued operation of treaties resulting from their subject-matter UN استمرار نفاذ المعاهدات بناءً على موضوعها
    The Subcommittee would encourage both the continued operation of existing instrument arrays and new instrument deployments. UN وستشجِّع اللجنةُ الفرعية على مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة القائمة وكذلك على نشر أجهزة جديدة.
    The resource mobilization efforts of ILO ensured continued operation of the Palestinian Fund for Employment and Social Protection. UN وكفلت جهود منظمة العمل الدولية في مجال حشد الموارد استمرار عمل الصندوق الفلسطيني للتشغيل والحماية الاجتماعية.
    2.1.1 continued operation of the national legislative, executive and judicial bodies UN 2-1-1 مواصلة عمل الهيئة التشريعية الوطنية، والهيئة التنفيذية، والهيئات القضائية
    The Committee expresses concern about the continued operation of family and inheritance laws which are incompatible with the principle of gender equality under articles 2, paragraph 1, 3, 23 and 26 of the Covenant. UN ١٠٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العمل بقوانين لﻷسرة والميراث لا تتفق ومبدأ المساواة بين الجنسين بموجب الفقرة ١ من المادة ٢ والمواد ٣ و ٢٣ و ٢٦ من العهد.
    This risk must be balanced against the prospect that preservation of going concern value by continued operation of the business will benefit those creditors. UN ولا بد من موازنة هذه المجازفة مع احتمال انتفاع أولئك الدائنين من الحفاظ على قيمة المنشأة العاملة بمواصلة تشغيل المنشأة.
    Upon instructions from my Government, I express our serious concern regarding the continued operation of a shooting range of the Turkish occupation army at a distance of approximately 500 metres from the castle of Saint Hilarion, one of the most important historic sites in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرب لكم عن قلقنا البالغ إزاء استمرار تشغيل ساحة للتدريب على الرماية تابعة لجيش الاحتلال التركي على مسافة 500 متر تقريبا من قلعة سانت هيلاريون التي تمثل واحدا من أهم المواقع التاريخية في قبرص.
    In this context, the continued operation of the unsafeguarded and entirely non-peaceful nuclear facilities in Israel is a source of great concern to the Middle Eastern countries. UN وفي هذا السيــاق يمثــل استمرار تشغيل المرافق النووية القائمة فــي إسرائيل، وهي مرافق غير مشمولة بالضمانات وليست سلمية بالمرة، داعيا من دواعي القلق الشديــد فــي بلــدان الشــرق اﻷوسط.
    The Commission detected the continued operation of this equipment, in contravention of the Commission's instructions, through several elements of its monitoring system, primarily the monitoring cameras. UN وكشفت اللجنة عن استمرار تشغيل هذه المعدات انتهاكا لتعليمات اللجنة عن طريق عدة عناصر من نظامها للرصد، وأساسا عن طريق كاميرات الرصد.
    The continued operation of treaties was in fact a basic principle established in draft article 3. UN ولاحظت أن استمرار نفاذ المعاهدات في واقع الأمر مبدأ أساسي مكرس في مشروع المادة 3.
    Some other delegations indicated that it would have been more appropriate to focus the analysis on the character of specific treaty provisions in order to determine the continued operation of the treaty, rather than on the categorization of the treaty. UN وأشار بعض الوفود الأخرى إلى أنه كان من الأجدى تركيز التحليل على طابع أحكام تعاهدية معينة بهدف تحديد استمرار نفاذ المعاهدة، وليس على تصنيف المعاهدة.
    Concerning draft article 7, " continued operation of treaties resulting from their subject matter " , she questioned the relevance of the annex listing categories of treaties, even for indicative purposes. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 7، ' ' استمرار نفاذ المعاهدات بناءً على موضوعها``، تساءلت عن أهمية المرفق الذي يتضمن فئات المعاهدات، حتى من أجل أغراض إرشادية.
    Encourage continued operation of existing instrument arrays and encourage new instrument deployments; UN تشجيع مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة الموجودة، وتشجيع نشر أجهزة جديدة؛
    Encourage continued operation of existing instrument arrays and encourage new instrument deployments; UN تشجيع مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة الموجودة، وتشجيع نشر أجهزة جديدة؛
    Encourage continued operation of existing instrument arrays and encourage new instrument deployments. UN تشجيع مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة الموجودة، وتشجيع نشر أجهزة جديدة.
    Upon the completion of the implementation period, the beneficiaries are required to maintain the stability of measures, i.e. to ensure continued operation of the facilities for a period defined in the project co-financing application. UN وعند الانتهاء من فترة التنفيذ، يتعين على المستفيدين الحفاظ على استقرار التدابير، أي ضمان استمرار عمل المنشآت لفترة محددة في طلب التمويل المشترك للمشروع.
    2.2.4 The following constitutional provisions confirm the continued operation of the general and customary law but emphasize that this is subject to the provisions of the Constitution: UN 2-2-4 وتؤكد الأحكام الدستورية التالية استمرار عمل القانون العام والعرفي ولكنها تؤكد أن ذلك يخضع لأحكام الدستور:
    The timing is related to current expectations as to the need for continued operation of these special missions, which would be reviewed again by the General Assembly at its fifty-third session in the light of all relevant developments. English Page UN ويتعلق توقيت تقديم هذه التوصيات بالتوقعات الحالية بشأن الحاجة إلى مواصلة عمل هذه البعثات الخاصة والتي سيجري استعراضها مرة أخرى خلال دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين في ضوء جميع التطورات ذات الصلة.
    13. The Committee expresses concern about the continued operation of family and inheritance laws which are incompatible with the principle of gender equality under articles 2, paragraph 1, 3, 23 and 26 of the Covenant. UN ٣١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العمل بقوانين لﻷسرة والميراث لا تتفق ومبدأ المساواة بين الجنسين بموجب الفقرة ١ من المادة ٢ والمواد ٣ و٣٢ و٦٢ من العهد.
    Ukraine experienced the full tragedy of the nuclear disaster and understands the concern of public opinion all over the world regarding the continued operation of the plant. UN أن أوكرانيا تعايش مأساة الكارثة بكل أبعادها، وتتفهم مشاعر القلق العام الذي تحس به جميع بلدان العالم فيما يتعلق بمواصلة تشغيل هذه المحطة.
    The absence of reliable and secure public transportation systems at Arusha and Kigali necessitates the continued operation of a fleet of vehicles with drivers and vehicle maintenance/repair personnel. UN ويستتبع عدم توافر شبكات نقل عام آمنة وموثوق بها في آروشا وكيغالي التشغيل المستمر ﻷسطول من المركبات بسائقيها وموظفين لصيانة/تصليح المركبات.
    Expressing also its deep concern at the limited access of humanitarian workers to populations in need, including refugees and internally displaced persons, and stressing the need for the continued operation of United Nations and other agencies' relief operations, as well as promotion and monitoring of human rights, UN وإذ يعرب أيضا عن بالغ قلقه إزاء محدودية فرص وصول عمال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإذ يؤكد على ضرورة استمرار عمليات الإغاثة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، فضلا عن تعزيز حقوق الإنسان ورصدها،
    Likewise, the continued operation of global and regional air monitoring programmes was a major pillar in the second phase global monitoring plan. UN وبالمثل، فإن استمرار عملية برامج رصد الهواء العالمية والإقليمية كان بمثابة ركيزة أساسية في المرحلة الثانية لخطة الرصد العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus