The continued refusal of two nuclear-power States to halt nuclear testing directly threatens all our efforts and all our sacrifices to finally put a stop to nuclear proliferation. | UN | ويهدد استمرار رفض الدولتين الحائزتين لﻷسلحة النووية لوقف تجاربهما النووية تهديدا مباشرا جميع جهودنا وجميع تضحياتنا من أجــل التوصل في النهاية إلى وقـــف الانتشــار النـــووي. |
However, the issue of repatriating Burundian ex-combatants has not been resolved owing to the continued refusal of the Government of Burundi to accept their return at the official end of the disarmament, demobilization and reintegration programme. | UN | ومع ذلك، لم تسو قضية ترحيل مقاتلين سابقين بورونديين بسبب استمرار رفض الحكومة البوروندية القبول بعودتهم عند الانتهاء الرسمي لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
The continued refusal of that country to cooperate fully with the IAEA and to allow it to verify the correctness and completeness of the declaration made in accordance with the safeguards agreement was a violation of article III of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وأضاف أن استمرار رفض ذلك البلد إبداء تعاون كامل مع المنظمة والسماح لها بالتحقق من مدى صحة واكتمال الإعلان الذي صدر وفقا لاتفاق الضمانات هو انتهاك للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Acknowledging the participation of the Democratic People's Republic of Korea in the universal periodic review process, expressing serious concern at the continued refusal of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to articulate its position as to which recommendations included in the outcome report of its universal periodic review, | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لاستمرار رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
Acknowledging the participation of the Democratic People's Republic of Korea in the universal periodic review process, expressing serious concern at the continued refusal of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to articulate its position as to which recommendations included in the outcome report of its universal periodic review, | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لاستمرار رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
Recalling the continued refusal of the Government of Cuba to cooperate with the Commission on Human Rights with regard to its resolution 1996/69, including its repeated opposition to a visit to Cuba by the Special Rapporteur, | UN | وإذ تشير إلى استمرار رفض حكومة كوبا التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بقرارها ١٩٩٦/٦٩، بما في ذلك معارضتها المتكررة لقيام المقرر الخاص بزيارة كوبا، |
Recalling the continued refusal of the Government of Cuba to cooperate with the Commission on Human Rights with regard to its resolution 1996/69, including its repeated opposition to a visit to Cuba by the Special Rapporteur, | UN | وإذ تشير إلى استمرار رفض حكومة كوبا التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بقرارها ١٩٩٦/٦٩، بما في ذلك معارضتها المتكررة لقيام المقرر الخاص بزيارة كوبا، |
5. Strongly condemns the continued refusal of the Government of Iraq to take advantage of resources available to alleviate the suffering of the people, which includes long-term disabilities of millions of people and the death of many thousands more; | UN | ٥ - تدين بشدة استمرار رفض حكومة العراق الاستفادة من الموارد المتاحة لتخفيف ما يعانيه الملايين من السكان، ومنهم من يعانون من حالات عجز طويلة اﻷجل والحيلولة دون وفاة عدة اﻵف آخرين؛ |
5. Strongly condemns the continued refusal of the Government of Iraq to take advantage of resources available to alleviate the suffering of the people, which includes long-term disabilities of millions of people and the death of many thousands more; | UN | ٥ - تدين بشدة استمرار رفض حكومة العراق الاستفادة من الموارد المتاحة لتخفيف ما يعانيه الملايين من السكان، ومنهم من يعانون من حالات عجز طويلة اﻷجل، والحيلولة دون وفاة عدة اﻵف آخرين؛ |
Regional registrations of these associations are aimed at narrowing the purview of their work which is further shackled by the continued refusal of the authorities to provide the " Suzivot i Sloga " association adequate premises. | UN | والغرض من تسجيل هاتين الرابطتين على مستوى إقليمي هو تضييق نطاق نشاطهما المصطدم بعقبة أخرى تتمثل في استمرار رفض السلطات منح رابطة " سوزيفوت إي سلوغا " مكاتب مناسبة. |
" 2. Again deplores and strongly condemns the continued refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the self-proclaimed Bosnian Serb authorities, as described in the reports of the Special Rapporteur, to permit the Special Rapporteur to conduct investigations in territories under their control, as mandated by the Commission; | UN | ٢- تشجب مرة أخرى وتدين بقوة استمرار رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وسلطات صرب البوسنة المزعومة، على النحو الذي وصفه المقرر الخاص في تقاريره، السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في اﻷراضي التي يسيطران عليها وفقاً لما حددته اللجنة في ولايته؛ |
(c) The continued refusal of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to articulate which recommendations enjoyed its support following its universal periodic review by the Human Rights Council or to express its commitment to their implementation, and regrets the lack of actions taken to date to implement the recommendations contained in the final outcome;4 | UN | (ج) استمرار رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديد التوصيات التي وافقت عليها في ختام الاستعراض الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان ورفضها إعلان التزامها بتنفيذ هذه التوصيات، وهي تأسف لعدم اتخاذ إجراءات من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية(4) حتى الآن؛ |
18. The Group expresses concern with the continued refusal of the Ivorian authorities to allow either the Group or UNOCI access to Republican Guard sites or sites that have been designated (or re-designated) as falling within " presidential perimeters " . | UN | 18 - ويعرب الفريق عن قلقه إزاء استمرار رفض السلطات الإيفوارية السماح بوصول الفريق أو البعثة إلى مواقع الحرس الجمهوري أو المواقع التي تصنف (أو يعاد تصنيفها) باعتبارها مواقع تندرج ضمن ' المحيط الرئاسي`. |
The continued refusal of Israel, the occupying Power, not to allow either the Special Committee or the fact-finding mission of the Human Rights Council to enter the Occupied Palestinian Territory was cause for increasing concern and was part of Israel's attempts to prevent both bodies from uncovering the truth about the human-rights situation in the West Bank, Gaza and the Golan. | UN | كما أن استمرار رفض إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، السماح لأي من اللجنة الخاصة أو بعثة تقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان بدخول الأرض الفلسطينية المحتلة يدعو إلى تزايد القلق ويشكل جزءا من محاولات إسرائيل لمنع الهيئتين كلتيهما من كشف الحقيقة عن حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية، وغزة، والجولان. |
Recalling the continued refusal of the Government of Cuba to cooperate with the Commission on Human Rights with regard to its resolutions 1992/61 of 3 March 1992, 1993/63 of 10 March 1993, 1994/71 of 9 March 1994, 1995/66 of 7 March 1995, 1996/69 of 23 April 1996 and 1997/62, including its repeated opposition to a visit to Cuba by the Special Rapporteur, | UN | وإذ تشير إلى استمرار رفض حكومة كوبا التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بقراراته ١٩٩٢/٦١ المؤرخ ٣ آذار/ مارس ١٩٩٢ و ١٩٩٣/٦٣ المؤرخ ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٣ و ١٩٩٤/٧١ المؤرخ ٩ آذار/ مارس ١٩٩٤ و ١٩٩٥/٦٦ المؤرخ ٧ آذار/ مارس ١٩٩٥ و ١٩٩٦/٦٩ المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بما في ذلك معارضتها المتكررة لقيام المقرر الخاص بزيارة كوبا، |
On the other hand, in the case of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA), where Pristina has shown renewed interest in remaining actively included, the continued refusal of some CEFTA parties to accept the Kosovo customs stamps has complicated matters, although the stamps have been communicated in line with the CEFTA provisions and UNMIK has repeatedly assured that they are in accordance with Security Council resolution 1244 (1999). | UN | ومن جهة أخرى، وفي حالة اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، حيث أبدت بريشتينا اهتماما متجددا بأن تظل ضمنه بالفعل، فإن استمرار رفض بعض الأطراف في الاتفاق قبول أختام جمارك كوسوفو تسبب في تعقيد الأمور، على الرغم من أن هذه الأختام قد جرى الإبلاغ عنها تمشيا مع أحكام الاتفاق، وأكدت البعثة مرارا وتكرارا أنها متوافقة مع قرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
4. Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 4 - يأسف بشدة لاستمرار رفض الجانب الأبخازي الموافقة على مناقشة مضمون هذه الوثيقة، ويحث بقوة مرة أخرى الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين على أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
4. Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 4 - يأسف بشدة لاستمرار رفض الجانب الأبخازي الموافقة على مناقشة مضمون هذه الوثيقة، ويحث بقوة مرة أخرى الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين على أن تشجع التوصل إلى هذه النتيجة؛ |
4. Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 4 - يأسف بشدة لاستمرار رفض الجانب الأبخازي الموافقة على مناقشة مضمون هذه الوثيقة، ويحث بقوة مرة أخرى الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين على أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
4. Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 4 - يأسف بشدة لاستمرار رفض الجانب الأبخازي الموافقة على مناقشة مضمون هذه الوثيقة، ويحث بقوة مرة أخرى الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين على أن تشجع التوصل إلى هذه النتيجة؛ |