"continued relevance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار أهمية
        
    • الأهمية المستمرة
        
    • استمرار صلاحية
        
    • استمرار ملاءمة
        
    • الأهمية المتواصلة
        
    • استمرار جدوى
        
    • زالت صالحة
        
    • لاستمرار أهمية
        
    • ثمة استمرارية لأهمية
        
    • استمرار ارتباطها
        
    • باستمرار صلاحية
        
    • بالأهمية المستمرة
        
    • واستمرار أهميتها
        
    • وأهميتها المستمرة
        
    What is at stake is not the continued relevance of the Conference on Disarmament as a multilateral disarmament negotiating forum, but, indeed, our collective security interests in an increasingly interconnected and interdependent world. UN والأمر الذي نحن بصدده ليس استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفلا منتدى تفاوضيا متعدد الأطراف لنزع السلاح، ولكنه حقا مصالحنا الأمنية الجماعية في عالم يزداد فيه الترابط والاعتماد المتبادل.
    This, in turn, has to bring into question the continued relevance of the traditional role of the IMF as an institution focused on shorter-term balance of payments. UN وهذا في المقابل يشكك في استمرار أهمية الدور التقليدي لصندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تركز على ميزان مدفوعات قصير الأجل.
    It also underlines, in an important way, the continued relevance of the United Nations in the efforts towards finding a peaceful settlement of the Middle East conflict. UN كما تدل بشكل هام على استمرار أهمية الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لصراع الشرق الأوسط.
    We would therefore like to reiterate the continued relevance of the Programme of Action, whose integrity should be observed. UN ومن ثم، نود أن نؤكد مجددا الأهمية المستمرة لبرنامج العمل، الذي ينبغي المحافظة على سلامته.
    Already some actors have used the results of the mapping of the genome to deny the continued relevance of the concept of race in the struggle against discrimination. UN وقد استخدم بعض الفاعلين نتائج رسم خريطة المجين البشري لإنكار استمرار صلاحية مفهوم العنصر في النضال ضد التمييز.
    The questionnaire was based mostly on the 2003 questionnaire, owing to the continued relevance of most questions and to allow for historical comparison. UN واستند الاستبيان في معظمه إلى الاستبيان الصادر في عام 2003، بالنظر إلى استمرار ملاءمة معظم أسئلته وللتمكين من إجراء مقارنة تاريخية.
    She highlighted UNDP contributions to key international development conferences and events, and noted the continued relevance of UNDP work in crisis prevention and recovery and in promoting good governance. UN وأبرزت مساهمات البرنامج الإنمائي في المؤتمرات والمناسبات الإنمائية الدولية الرئيسية وأشارت إلى الأهمية المتواصلة التي يتسم بها عمل البرنامج في منع الأزمات والتعافي منها وفي تعزيز الحوكمة الرشيدة.
    Those accessions testify to the continued relevance of the Treaty in contributing to regional peace, security and stability. UN ويشهد انضمامها على استمرار أهمية المعاهدة في الإسهام في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Those accessions testify to the continued relevance of the Treaty in contributing to regional peace, security and stability. UN ويشهد انضمامها على استمرار أهمية المعاهدة في المساهمة في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    I agree with the Court's finding about the continued relevance of human rights law in the occupied territories. UN وأنا أوافق على استنتاج المحكمة بشأن استمرار أهمية قانون حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    The Consensus also affirmed the continued relevance of the Bangkok Plan of Action as the blueprint for UNCTAD's activities and added value beyond that by taking into account important developments since UNCTAD X four years earlier. UN وأكد توافق الآراء أيضاً استمرار أهمية خطة عمل بانكوك باعتبارها مخططاً أولياً لأنشطة الأونكتاد وزاد من قيمتها بأن أخذ في الاعتبار ما طرأ من تطورات هامة منذ الأونكتاد العاشر الذي عقد قبل أربع سنوات.
    We want to ensure the continued relevance of the United Nations in development activities. UN ونريد أن نضمن استمرار أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الأنشطة الإنمائية.
    He noted the continued relevance of the GCC initiative in the search for peace in Yemen. UN ولاحظ استمرار أهمية مبادرة مجلس التعاون الخليجي في عملية البحث عن السلام في اليمن.
    We re-emphasize the continued relevance of those objectives to the work of the Commission. UN ونؤكد مرة ثانية الأهمية المستمرة لهذه الأهداف في أعمال اللجنة.
    In that regard, the European Union would like to note the continued relevance of General Recommendation 21 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, concerning equality in marriage and family relations. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يسجل الأهمية المستمرة للتوصية العامة 21 للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بالمساواة في الزواج وفي العلاقات الأسرية.
    The breadth of the issues being tackled by the United Nations and its agencies demonstrates the continued relevance of this institution. UN ويظهر مجال القضايا التي تتصدى لها حاليا الأمم المتحدة ووكالاتها الأهمية المستمرة لهذه المؤسسة.
    Available data suggest the continued relevance of these priorities to further the equalization of opportunities for persons with disabilities. UN وتنم البيانات المتاحة عن استمرار صلاحية هذه الأولويات لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين.
    To ensure the continued relevance of the UNOPS business model, the strategic plan outlined a model for organizational learning. UN 88 - لضمان استمرار صلاحية نموذج أعمال المكتب، حددت الخطة الاستراتيجية نموذج للتعلّم التنظيمي.
    Indeed the Non-Aligned Movement's position on the Council's decision-making process has been consistently directed at questioning the continued relevance of the veto, its possible abolition or at least the imposition of restrictions on its use. UN والواقع أن موقف مجموعة عدم الانحياز بشأن عملية اتخاذ القرار في المجلس كانت موجهة بطريقة ثابتة نحو التشكيك في استمرار ملاءمة وجود حق النقض وإمكان إلغائه أو على اﻷقل فرض قيود على استخدامه.
    26. Participating members reaffirmed the continued relevance of the conclusions and recommendations of the previous seminars. UN 26 - وأكد الأعضاء المشاركون مجددا على الأهمية المتواصلة للاستنتاجات والتوصيات المنبثقة من الحلقات الدراسية السابقة.
    The resulting report highlighted the continued relevance of the Basic Principles and the need to review their implementation, as well as good practices and challenges at the regional level. UN وتمخَّض هذا الاجتماع عن تقرير سلَّط الضوء على استمرار جدوى المبادئ الأساسية وعلى ضرورة استعراض تنفيذها، وكذلك على الممارسات الجيِّدة والتحدِّيات الموجودة على الصعيد الوطني.
    I am convinced that migration to online service and delivery is crucial to the continued relevance of the United Nations as a source of authoritative and timely information. UN وأنا مقتنع بأن الهجرة إلى الإنترنت تعد أمرا حاسما بالنسبة لاستمرار أهمية الأمم المتحدة كمصدر معلومات آنية ذات حجية.
    138. He stated that UNDP welcomed the message to the High-level Committee in which the Secretary-General reaffirmed the continued relevance of the Buenos Aires Plan of Action. UN 138- وصرح بأن البرنامج الإنمائي يرحب بالرسالة التي وجهها الأمين العام إلى اللجنة الرفيعة المستوى، والتي أكد فيها من جديد أن ثمة استمرارية لأهمية خطة عمل بوينس آيرس.
    7. Recognising that implementing the Convention is a continuing process, the States Parties agreed on the importance of regular national reviews of the adopted measures, including by ensuring the continued relevance of their national measures in light of scientific and technological developments; by updating lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes; and by implementing additional measures as required. UN 7- ومع التسليم بأن تنفيذ الاتفاقية عملية مستمرة، فقد وافقت الدول الأطراف على أهمية الاستعراض الوطني المنتظم للتدابير المعتمدة، بما في ذلك بضمان استمرار ارتباطها بتدابيرها الوطنية في ضوء التطورات العلمية والتكنولوجية؛ وبتحديث قوائم العوامل والمعدات ذات الصلة بالسلامة والأمن وأنظمة النقل؛ وبتنفيذ تدابير إضافية حسب الاقتضاء.
    In doing so, we acknowledge the continued relevance of the document twenty years after the Fourth World Conference on Women. UN وبقيامنا بذلك، فإننا نعترف باستمرار صلاحية الوثيقة بعد مُضيّ عشرين عاماً على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    My delegation remains convinced of the continued relevance of this draft resolution in the context of the First Committee agenda. UN ومازال وفدي مقتنعا بالأهمية المستمرة لمشروع القرار هذا في سياق جدول أعمال اللجنة الأولى.
    Adjustment and realignment are necessary processes for the renewal and continued relevance of this Organization. UN وعمليتــا التكيــف وإعــادة التوجيه من العمليات الضرورية لتجديد هذه المنظمة واستمرار أهميتها.
    By doing so, we would be highlighting the holistic nature and the continued relevance of Mahatma's message for our times -- indeed, for all time to come. UN وبذلك نبرز الطابع الكلي لرسالة المهاتما وأهميتها المستمرة لعصرنا، بل لجميع العصور المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus