"continued suffering of" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار معاناة
        
    • استمرار المعاناة
        
    • والمعاناة المستمرة
        
    • واستمرار معاناة
        
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territories. UN ويساور بنغلاديش القلق الشديد حيال استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    To this date, those resolutions have gone unheeded by the United States and the result has been the continued suffering of the people of Cuba. UN وحتى الآن، لم يلق ذلك القرار آذانا صاغية من الولايات المتحدة وكانت النتيجة استمرار معاناة شعب كوبا.
    Time is running out and the risks are becoming greater as a result of the continued suffering of the Palestinian people under the last remaining occupation in the world. UN إن الوقت ينفد، والأخطار تتعاظم نتيجة استمرار معاناة الشعب الفلسطيني الرازح تحت آخر احتلال في العالم.
    It noted the continued suffering of Arab detainees in occupation prisons, the detention conditions and the deteriorating health of detainees. UN ولفتت الانتباه إلى استمرار معاناة الأسرى العرب في سجون الاحتلال والذين يعانون من أسوأ ظروف الاعتقال.
    The absence of a ceasefire has meant continued suffering of the ordinary and innocent people of Burundi. UN ويعني عدم التوصل إلى وقف لإطلاق النار استمرار المعاناة لمواطني بوروندي البسطاء العُزل.
    This, we hope, will be done without further delays, in the interests of reviving the economy quickly and reducing the severe damage it has sustained and the unnecessary continued suffering of its people. UN ونأمل في أن يجري ذلك دون مزيد من اﻹبطـاء، بغيــة تنشيـط الاقتصاد بسرعة والتقليل من اﻷضرار الفادحة التي لحقت به والمعاناة المستمرة غير الضرورية التي يتعرض لها شعبها.
    De Beers shared the world's deep concern over the continued suffering of the people of Angola, for more than 30 years the victims of a brutal and devastating civil war, he said. UN وذكر أن شركة دو بيرز تشاطر ما يساور العالم من قلق عميق إزاء استمرار معاناة شعب أنغولا الذي هو ضحية حرب أهلية وحشية ومدمرة طيلة ما يزيد على ٣٠ عاما.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territory. UN ويساور بنغلاديش القلق العميق إزاء استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    We have been following closely, and with profound concern, the evolution of events in Darfur, and in particular the continued suffering of its civilian population. UN إننا نتابع عن كثب، وبقلق بالغ، تطور الأحداث في دارفور، وخاصة استمرار معاناة سكانه المدنيين.
    Distressed at the continued suffering of refugees for whom a solution has yet to be found, UN إذ يؤلمها استمرار معاناة اللاجئين الذين لم يتم التوصل إلى حل بشأنهم بعد،
    Its special information programme on the question of Palestine was of crucial importance in view of the continued suffering of the Palestinian people under occupation and violations of their rights by the Israeli occupying power. UN ويتسم برنامج الإدارة الإعلامي الخاص المعني بقضية فلسطين بأهمية حاسمة في ضوء استمرار معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال وما تتعرض له حقوقهم من انتهاكات على يد سلطة الاحتلال الإسرائيلية.
    Member States should show that they cared about the continued suffering of the people of the Democratic People's Republic of Korea and support the draft resolution. UN ومن ثَم ينبغي للدول الأعضاء أن تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن تدعم مشروع القرار.
    As a firm believer in the principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Maldives is disheartened by the continued suffering of the people of Palestine, who have been denied their very basic right to self-determination and the right to live in peace and freedom in their own State, their own homeland. UN وتشعر ملديف، بوصفها بلدا يعتقد اعتقادا راسخا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بالإحباط بسبب استمرار معاناة شعب فلسطين الذي يُحرَم من حقه الأساسي في تقرير المصير والحق في الحياة في ظل السلام والحرية في دولته الخاصة به، في وطنه الخاص به.
    IHCHR remained concerned of continued suffering of people with disabilities particularly with regard to the lack of institutional infrastructure as well as the lack of schools and rehabilitation programmes and means of education, access to health, employment opportunities. UN ولا تزال المفوضية العراقية العليا لحقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء استمرار معاناة الأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق بالنقص في الهياكل الأساسية المؤسسية والنقص في المدارس وبرامج إعادة التأهيل وسبل التعليم والوصول إلى الصحة وفرص العمل.
    78. Another challenge to the rule of law at the international level was the continued suffering of the Palestinian people and the deadlock of the peace process. UN 78 - وزاد على ذلك قوله إن هناك تحديا آخر أمام سيادة القانون على الصعيد الدولي ألا وهو استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والمأزق الذي وصلت إليه عملية السلام.
    The situation in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, remains extremely critical, as Israel, the occupying Power, persists with its violations of international law, including humanitarian and human rights law, causing the continued deterioration of the situation in all aspects, including the continued suffering of the Palestinian people under its occupation, and further deepening despair and inflaming heightened tensions. UN لا يزال الوضع في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية حرجا للغاية حيث لا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاكاتها للقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، الأمر الذي يتسبب في استمرار تدهـور الوضع بجميع جوانبه بما في ذلك استمرار معاناة الشعب الفلسطيني وتعميق الشعور باليأس وتأجيج حدة التوتر.
    However, reports emanating from the country through various channels indicate continued suffering of the people of the Democratic People's Republic of Korea from chronic food insecurity, high malnutrition rates and spiralling economic problems. UN لكن التقارير الواردة من البلد عن طريق قنوات متنوعة تشير إلى استمرار معاناة شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جراء انعدام الأمن الغذائي المزمن، وارتفاع معدلات سوء التغذية()، والمشاكل الاقتصادية المتزايدة.
    29. Jordan was gravely concerned about the continued suffering of the refugees in the Occupied Palestinian Territory and called on Israel to end its inhumane and illegal practices and to facilitate the work of UNRWA, as it was required to do under international law. UN 29 - ومضى يقول إن الأردن يشعر بالقلق العميق إزاء استمرار معاناة اللاجئين في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويطالب إسرائيل بوقف ممارستها اللاإنسانية وغير القانونية وتيسير عمل الأونروا على النحو المطلوب منها بمقتضى القانون الدولي.
    Distressed at the continued suffering of refugees, for whom a solution has yet to be found, and noting with deep concern that refugee protection continues to be jeopardized in many situations as a result of denial of admission, unlawful expulsion, refoulement, unjustified detention, other threats to their physical security, dignity and well-being and failure to respect and ensure their fundamental freedoms and human rights, UN وإذ يؤلمها استمرار معاناة اللاجئين الذين لم يعثر بعد على حل ﻷجلهم، وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن حماية اللاجئين ما زالت تتعرض لﻷخطار في حالات كثيرة نتيجة لرفض الدخول والطرد بلا مسوغ شرعي واﻹعادة القسرية والاحتجاز بلا مبرر واﻷخطار اﻷخرى التي تهدد سلامتهم البدنية وكرامتهم ورفاههم وعدم احترام حرياتهم اﻷساسية وحقوقهم اﻹنسانية أو عدم ضمانها،
    By flouting the will of the international community and adopting an uncompromising position, Azerbaijan is only ensuring the continued suffering of the civilian population and creating extreme hardships for all peoples of the region. UN وإن أذربيجان، بضربها بإرادة المجتمع الدولي عرض الحائط وانتهاجها لموقف متصلب، إنما تكلف استمرار المعاناة للسكان المدنيين وتخلق مصاعب جمة أمام جميع شعوب المنطقة.
    5. I remain convinced that only a political solution can bring the escalating conflict and the continued suffering of the people in the Syrian Arab Republic to an end. UN 5 - ما زلت مقتنعاً بأن إنهاء النزاع المتصاعد والمعاناة المستمرة للسكان في الجمهورية العربية السورية لن يكون إلاّ بحل سياسي.
    The spread of extremism and terrorism and the continued suffering of the Palestinian people were particularly alarming. UN فانتشار التطرف والإرهاب واستمرار معاناة الشعب الفلسطيني يثيران الجزع بصورة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus