"continued to exist" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال قائمة
        
    • ما زالت قائمة
        
    • ما زالت موجودة
        
    • زالت هناك
        
    • لا تزال توجد
        
    • ظلت قائمة
        
    • زالت موجودة في
        
    • تزال قائمة في
        
    • تزال موجودة
        
    In any event, the reasons for the presence of the Force itself continued to exist. UN وأيا كان اﻷمر، فإن أسباب وجود القوة ذاتها لا تزال قائمة.
    Some capital volatility continued to exist, and the risk of potential crises had not disappeared. UN واعتُبر أن تقلبات رأس المال لا تزال قائمة وأن خطر الأزمات المحتملة لا يزال ماثلا.
    Petromin continued to exist at the time of the Panel's investigations, but had divested itself of its interest in the subject matter of the claim. UN وكانت بترومين لا تزال قائمة وقت تحقيقات الفريق، لكنها تجردت من أي اهتمام بموضوع المطالبة.
    322. With regard to education, the representative observed that disparities continued to exist between girls and boys in the school system. UN 322 - وفيما يتعلق بالتعليم أشارت الممثلة إلى أن الفروق ما زالت قائمة بين الفتيات والفتيان في النظام المدرسي.
    Although capital punishment continued to exist in law, no judicial executions had been carried out since 1981. UN وعلى الرغم من أن عقوبة الإعدام ما زالت موجودة في القانون، فإنه لم يتم تنفيذ أية أحكام إعدام قضائية منذ عام 1981.
    His delegation had noted that, despite the great emphasis consistently placed by the United Nations on the importance of strictly applying the principle of equitable geographical distribution, instances of inequality, as well as abuse of power by the heads of individual departments and offices, continued to exist. UN وقد لاحظ وفده أنه ما زالت هناك أمثلة تشير إلى عدم التكافؤ وإلى استغلال النفوذ من قبل رؤساء الإدارات والمكاتب رغم أن الأمم المتحدة تركز باستمرار على أهمية تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل تطبيقا دقيقا.
    Although many of their descendants had been assimilated into the mainstream society, there continued to exist small indigenous populations that maintained their traditional lifestyles. UN وبالرغم من أن العديد من سلالتهم قد اندمجوا في المجتمع السائد، فإنه لا تزال توجد جماعات صغيرة من السكان اﻷصليين الذي احتفظوا بأساليب حياتهم التقليدية.
    However, Belgrade-supported parallel structures in the northern part of the city continued to exist. UN بيد أن الهياكل الموازية المدعومة من بلغراد في الجزء الشمالي من المدينة ظلت قائمة.
    A preliminary exchange of views on the basis of those four options had revealed that divergences of opinion continued to exist. UN واتضح من تبادل أولي للآراء من منطلق تلك الخيارات الأربعة أن الاختلافات في الرأي لا تزال قائمة.
    Several countries highlighted age-related discriminatory practices that continued to exist despite current international legal instruments. UN وسلطت عدة بلدان الضوء على ممارسات التمييز على أساس العمر التي لا تزال قائمة رغم وجود العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    However, recent surveys indicated that a significant gender-based salary gap continued to exist. UN بيد أن الدراسات الاستقصائية التي أُجريت مؤخراً تشير إلى وجود فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين وهذه الفجوة لا تزال قائمة.
    51. Ms. Simms said that stereotypes continued to exist even within the most progressive legislative framework. UN 51 - السيدة سيمز: قالت إن القوالب النمطية لا تزال قائمة حتى في ظل أكثر التشريعات تقدما.
    The Committee noted that the information provided in connection with article 3 of the Convention was inadequate, inasmuch as practices identical to apartheid continued to exist in several parts of the world. UN ٥٠٦ - ولاحظت اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المادة ٣ من الاتفاقية، آخذة في الاعتبار أن الممارسات المماثلة للفصل العنصري لا تزال قائمة في عدد من أصقاع العالم.
    The Committee noted that the information provided in connection with article 3 of the Convention was inadequate, inasmuch as practices identical to apartheid continued to exist in several parts of the world. UN ٥٠٦ - ولاحظت اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المادة ٣ من الاتفاقية، آخذة في الاعتبار أن الممارسات المماثلة للفصل العنصري لا تزال قائمة في عدد من أصقاع العالم.
    8. With regard to education, the representative observed that disparities continued to exist between girls and boys in the school system. UN 8 - وفيما يتعلق بالتعليم أشارت الممثلة إلى أن الفروق ما زالت قائمة بين الفتيات والفتيان في النظام المدرسي.
    In his opinion, the Saharan question continued to exist because it provided the leaders of the Frente POLISARIO with a way of enriching themselves and of furthering their personal interests, which had nothing to do with the future of the Saharans. UN وهو يرى أن المسألة الصحراوية ما زالت قائمة ﻷن ذلك يوفر لزعماء الجبهة سبيلا لﻹثراء وتعزيز مصالحهم الشخصية التي لا صلة لها بمستقبل الصحراويين.
    53. Racism, in its classical as well as in newer forms, continued to exist. UN ٥٣ - وقال إن العنصرية ما زالت موجودة في صورتها الكلاسيكية وصورها الجديدة.
    The report concluded that Council members were agreed on a set of principles to guide the United Nations response to global food and hunger problems, but disagreements continued to exist concerning the most effective institutional response to those principles. UN وخلص التقرير إلى أن أعضاء المجلس قد اتفقوا على مجموعة من المبادئ من أجل توجيه استجابة اﻷمم المتحدة لمشاكل اﻷغذية والجوع على الصعيد العالمي، لكن ما زالت هناك اختلافات تتعلق بالاستجابة المؤسسية اﻷكثر فعالية لتلك المبادئ.
    Although many of their descendants had been assimilated into the mainstream society, there continued to exist small indigenous populations that maintained their traditional lifestyles. UN وبالرغم من أن العديد من سلالتهم قد اندمجوا في المجتمع السائد، فإنه لا تزال توجد جماعات صغيرة من السكان اﻷصليين الذي احتفظوا بأساليب حياتهم التقليدية.
    However, given the differences of opinion which continued to exist, it would not be advisable to convene a conference immediately. UN إلا أنه نظرا لاختلافات الرأي التي ظلت قائمة لا يستصوب عقد مؤتمر على الفور.
    36. Paragraph 133 of the report implied that the death penalty continued to exist under anachronistic but still operative criminal law. UN ٦٣ - وتفيد الفقرة ١٣٣ من التقرير أن عقوبة اﻹعدام ما تزال قائمة في ظل القانون الجنائي البالي الذي ما يزال ساريا رغم ذلك.
    69. As regards the death penalty, the delegation of Lesotho stated that it continued to exist as it was confined to three capital crimes and that, beyond that point, the courts always adopted a very restrictive approach. UN 69- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، ذكر وفد ليسوتو بأنها لا تزال موجودة حيث تقتصر على ثلاث جرائم كبرى، وبعد ذلك، فإن المحاكم تتبنى دائماً نهجاً مقيداً جداً في تطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus