"continued to grow" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمر نمو
        
    • تواصل نمو
        
    • استمرار تزايد
        
    • استمر في الزيادة
        
    • ظل يتزايد
        
    • آخذة في التزايد
        
    • يتنامى
        
    • استمرار نمو
        
    • استمرت في الاتساع
        
    • لا تزال تنمو
        
    • زال ينمو
        
    • واصلت نموها
        
    • تواصل ازدياد
        
    • تواصل تزايد
        
    • تواصل نموها
        
    Over the past 10 years, China's economy continued to grow, and its people's living standards rose markedly, thanks to the hard work of the Chinese people. UN وخلال السنوات العشر الماضية، استمر نمو اقتصاد الصين، وارتفع مستوى معيشة شعبها بشكل ملحوظ بفضل العمل الجاد للشعب الصيني.
    By contrast, in developing Asia, cross-border M & As continued to grow. UN وبالمقابل، استمر نمو عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود في بلدان آسيا.
    The use of ICT services has continued to grow despite the recent economic downturn. UN ولقد تواصل نمو معدل الاستفادة من خدمات التكنولوجيا آنفة الذكر على الرغم من التراجع الاقتصادي في الآونة الأخيرة.
    Owing to the increasing size of the system, however, resources were becoming limited while the workload continued to grow. UN ومع ذلك، وبسبب زيادة حجم النظام، أصبحت الموارد محدودة مع استمرار تزايد حجم العمل.
    The share of total expenditures for least developed countries (LDCs) at 42 per cent continued to grow, following a decade-long trend. UN أما نصيب أقل البلدان نمواً من مجموع النفقات، الذي بلغ 42 في المائة، فقد استمر في الزيادة متابعاً لاتجاه استمر لعقد كامل.
    She stressed that the number of refugees and displaced persons continued to grow in spite of the figure of 1 million provided by the United Nations High Commissioner for Refugees in his report. UN وأضافت أن عدد اللاجئين والسكان المشردين ظل يتزايد بالرغم من رقم المليون الوارد في تقرير مفوضية حقوق الإنسان.
    As noted in the Secretary-General's report, world seaborne trade continued to grow, reaching 7.11 billion tons of goods. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، استمر نمو التجارة العالمية المحمولة بحراً، حيث وصلت 7.11 بليون طن من السلع.
    49. During the reporting period, the caseload continued to grow. UN 49- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر نمو حجم العمل.
    It is true that thanks to extrabudgetary resources, the overall size of UNDP's programme has continued to grow. UN وصحيح أنه بفضل الموارد الخارجة عن الميزانية، استمر نمو الحجم العام للبرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    As a result of these trends, cooperation between the United Nations and regional organizations has continued to grow and in some cases has reached considerably higher levels. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات استمر نمو التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية فوصل في بعض الحالات إلى مستويات أعلى بكثير.
    58. The Working Group has continued to grow in strength and relevance. UN 58 - لقد تواصل نمو الفريق العامل من حيث القوة والأهمية.
    The organization continued to grow during the period 2007-2010. UN تواصل نمو المنظمة خلال الفترة 2007-2010.
    It was also noted that the consensus on the need for a unified United Nations presence and approach at the country level has continued to grow. UN ولوحظ أيضا استمرار تزايد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى وجود ونهج موحدين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Furthermore, it continued to grow: in Bucharest in 1997, 80 States, 14 international organizations and 47 non-governmental organizations took part. UN علاوة على أن هذا العدد استمر في الزيادة. ففي بوخارست في عام ١٩٩٧، اشتركت في المؤتمر ٨٠ دولة و ١٤ منظمة دولية و ٤٧ منظمة غير حكومية.
    The share of total expenditures for least developed countries at 42 per cent continued to grow, following a decade-long trend. UN أما نصيب أقل البلدان نمواً من مجموع النفقات، الذي بلغ 42 في المائة، فقد ظل يتزايد متبعاً اتجاهاً استمر طيلة عقد كامل.
    The number of people living with or affected by HIV/AIDS and the number of deaths caused by AIDS have continued to grow globally. UN فأعداد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتأثرين بهما، وأعداد الوفيات الناشئة عن الإيدز آخذة في التزايد على الصعيد العالمي.
    While production continued to grow, manufacturing was increasingly being transferred to the developing countries. UN وفي حين يتنامى الانتاج تنتقل الصناعة التحويلية بدرجة متزايدة الى البلدان النامية.
    As its enrolment continued to grow, it needed additional funding for essential infrastructure and scholarships. UN ومع استمرار نمو عدد الملتحقين بها، إلا أنها تحتاج إلى تمويل إضافي للبنية التحتية الأساسية والمنح الدراسية.
    I and II). However, in spite of this growth, the gap in absolute numbers continued to grow, as shown in figures III and IV. UN على أنه بالرغم من ذلك النمو فإن الثغرة من حيث اﻷرقام المطلقة استمرت في الاتساع كما يتضح من الشكلين الثالث والرابع.
    This was therefore an area of further consideration as space weather efforts continued to grow and evolve, and as data access needs for various analysis purposes continued to increase. UN ومن ثم، يلزم إيلاء هذا المجال مزيدا من الدراسة، لأن الجهود المتعلقة بطقس الفضاء لا تزال تنمو وتتطور، ولأن الاحتياجات الخاصة بتيسُّر الحصول على البيانات لمختلف الأغراض التحليلية تتزايد باستمرار.
    He noted with satisfaction that the volume of technical assistance during the reform process had continued to grow steadily. UN وأشار بارتياح إلى أن حجم المساعدة التقنية المقدّمة خلال عملية الإصلاح ما زال ينمو باطراد.
    Developing markets such as India and China continued to grow much faster than developed countries. UN أما أسواق البلدان النامية، كما في الهند والصين، فقد واصلت نموها بأسرع بكثير من أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    The Agency's cooperation with global and regional partners also continued to grow in scope and depth. UN كما تواصل ازدياد نطاق وعمق تعاون الوكالة مع الشركاء العالميين والإقليميين.
    During the reporting period, the caseload continued to grow (see table 1). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل تزايد حجم العمل (انظر الجدول 1).
    Although many imported products rose in price, in particular food and energy, the prices of manufactures increased only very slightly, so that the purchasing power of the region's exports continued to grow. UN وبالرغم من حدوث ارتفاع في أسعار الكثير من المنتجات المستوردة، وبخاصة الأغذية والطاقة، فإن أسعار المصنوعات لم تزد إلا بدرجة طفيفة جدا، مما جعل القوة الشرائية لصادرات المنطقة تواصل نموها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus