"continued to work with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تواصل العمل مع
        
    • يواصل العمل مع
        
    • وواصلت العمل مع
        
    • واصلت العمل مع
        
    • تركوا العمل مع
        
    • برحت تعمل مع
        
    • تواصل عملها مع
        
    • زال يعمل مع
        
    • واصلت عملها مع
        
    • ما زال يعمل
        
    The Department continued to work with its partners to bring about a seamless information management network linking field and Headquarters entities. UN وقالت إن الإدارة تواصل العمل مع شركائها على إيجاد شبكة إدارة معلومات محكمة تربط بين الكيانات الميدانية كيانات المقر.
    It continued to work with civil society to establish pressure groups to raise awareness of the risks of early marriages. UN وهي تواصل العمل مع المجتمع المدني لتكوين جماعات ضغط لزيادة الوعي بمخاطر الزواج المبكر.
    The Standing Group continued to work with PFP to ensure that the nature of the relationship between UNICEF and the Committees was fully understood. UN وقال إن الفريق الدائم يواصل العمل مع شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص والشراكات لكفالة الفهم التام لطبيعة العلاقة بين اليونيسيف واللجان.
    On a positive note, UNAMID documented a decrease in the number of arbitrary detention cases and continued to work with national authorities to consolidate these gains. UN وفي تطور إيجابي، قامت العملية المختلطة بتوثيق انخفاض في عدد حالات الاحتجاز التعسفي، وواصلت العمل مع السلطات الوطنية لتعزيز هذه المكاسب.
    It had also continued to work with the Counter-Terrorism Committee to bolster State capacity to prevent terrorist acts both within Kenya and in other regions. UN كما واصلت العمل مع لجنة مكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدرة الدولة على منع الأعمال الإرهابية سواء داخل كينيا أو في مناطق أخرى.
    67. During 2008 the SPT experienced significant problems with the process of drafting the second visit report owing to the fact that none of the staff who went on that visit continued to work with the SPT after the visit or were available to assist in the drafting process. UN 67- وقد واجهت اللجنة الفرعية في عام 2008 مشاكل جسيمة تتعلق بعملية صياغة تقرير الزيارة الثاني، لأن جميع العاملين الذين شاركوا في تلك الزيارة تركوا العمل مع اللجنة بعد الزيارة ولم يكن أي منهم موجوداً لتقديم المساعدة في عملية صياغة التقرير.
    8. The report states that the Royal Government of Bhutan has continued to work with local authorities, NGOs and the international community to combat trafficking in women (para. 86). UN 8 - يذكر التقرير أن الحكومة الملكية لبوتان ما برحت تعمل مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالمرأة (الفقرة 86).
    The host Government, therefore, continued to work with the concerned parties to attempt to resolve the matter. UN وعليه فإن الحكومة المضيفة تواصل عملها مع اﻷطراف المعنية لمحاولة حل المسألة.
    The Executive Director expressed total agreement with the need to work with NGOs and noted that UNFPA continued to work with a wide variety of NGOs, both at the national and international level. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن موافقتها التامة على ضرورة العمل مع المنظمات غير الحكومية وأشارت الى أن الصنـــدوق ما زال يعمل مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية، على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    92. In terms of durable solutions, his Government continued to work with UNHCR, the International Organization for Migration (IOM) and a number of third countries on resettlement programmes. UN 92 - وبالنسبة للحلول المستدامة، قال إن حكومته تواصل العمل مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وعدد من بلدان ثالثة بشأن برامج إعادة التوطين.
    50. Poland, which held the current chairmanship of the Multinational United Nations Standby Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG), continued to work with other participants to ensure that the Brigade became fully operational. UN 50 - وذكر أن بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة اللواء العالي الاستعداد المتعدد الجنسيات التابع للقوات الاحتياطية للأمم المتحدة، تواصل العمل مع سائر المشاركين في اللواء لكفالة دخوله مرحلة التشغيل الكامل.
    She stated that her Government's support for the Territories focused on capacity-building and sustainable development. She indicated that the United Kingdom continued to work with the Territories, as appropriate, in areas such as political and economic transparency, security, reduction of vulnerability to natural and non-natural disasters, and environmental management. UN وذكرت إن دعم حكومتها للأقاليم يركز على بناء القدرات والتنمية المستدامة، وبينت أن المملكة المتحدة تواصل العمل مع الأقاليم، حسب الاقتضاء، في مجالات من قبيل الشفافية السياسية والاقتصادية، والأمن، والحد من حالة الانكشاف أمام الكوارث الطبيعية وغير الطبيعية وإدارة البيئة.
    She stated that her Government's support for the Territories was focused on capacity-building and sustainable development, and indicated that the United Kingdom continued to work with the Territories, as appropriate, in areas such as political and economic transparency, security, reduction of vulnerability to natural and non-natural disasters and environmental management. UN وأعلنت أن دعم حكومتها للأقاليم يركز على بناء القدرات والتنمية المستدامة، وأشارت إلى أن المملكة المتحدة تواصل العمل مع الأقاليم حسب الاقتضاء في مجالات من قبيل الشفافية السياسية والاقتصادية، والأمن، والتقليل من التعرض للكوارث الطبيعية وغير الطبيعية، وإدارة البيئة.
    She stated that her Government's support for the Territories focused on capacity-building and sustainable development, and indicated that the United Kingdom continued to work with the Territories, as appropriate, in areas such as political and economic transparency, security, reduction of vulnerability to natural and non-natural disasters and environmental management. UN وقالت إن دعم حكومتها للأقاليم يركز على بناء القدرات والتنمية المستدامة، وأشارت إلى أن المملكة المتحدة تواصل العمل مع الأقاليم، حسب الاقتضاء، في مجالات من قبيل الشفافية السياسية والاقتصادية، والأمن، والحد من سرعة التأثر بالكوارث الطبيعية وغير الطبيعية وإدارة البيئة.
    She underscored that UNFPA continued to work with country offices to improve their management practices and to ensure that they received the appropriate guidance. UN وأكدت أن الصندوق يواصل العمل مع المكاتب القطرية من أجل تحسين ممارساتها في الإدارة والتأكد من حصولها على التوجيه المناسب.
    His country had met its commitments to cancel bilateral debt for eligible heavily indebted countries and continued to work with the major international financial institutions to cancel debt for those countries. UN وبلده أوفى بالتزاماته بإلغاء الديون الثنائية على البلدان المثقلة بالديون المستحقة لذلك وهو يواصل العمل مع المؤسسات المالية الدولية الرئيسية من أجل إلغاء ديون تلك البلدان.
    It continued to work with the Palestinian Water Authority, sharing knowledge and experience and coordinating the transfer of equipment for Gaza's water and sewage systems. UN وواصلت العمل مع السلطة الفلسطينية المعنية بتوفير المياه، وتقاسمت معها المعارف والخبرات وتنسيق نقل معدات المياه ونظم الصرف الصحي إلى قطاع غزة.
    UNAMID continued to work with Government police, corrections and judicial authorities, however, on capacity-building and advocacy to strengthen the rule of law, governance and respect for human rights. UN إلا أن العملية المختلطة واصلت العمل مع هيئات الشرطة والسجون والقضاء التابعة للحكومة بشأن بناء القدرات والدعوة لتعزيز سيادة القانون والحوكمة واحترام حقوق الإنسان.
    67. During 2008 the Subcommittee on Prevention of Torture experienced significant problems with the process of drafting the second visit report owing to the fact that none of the staff who went on that visit continued to work with the Subcommittee after the visit or were available to assist in the drafting process. UN 67- وقد واجهت اللجنة الفرعية في عام 2008 مشاكل جسيمة تتعلق بعملية صياغة تقرير الزيارة الثاني، لأن جميع العاملين الذين شاركوا في تلك الزيارة تركوا العمل مع اللجنة بعد الزيارة ولم يكن أي منهم موجوداً لتقديم المساعدة في عملية صياغة التقرير.
    8. The report states that the Royal Government of Bhutan has continued to work with local authorities, NGOs and the international community to combat trafficking in women (para. 86). UN 8 - يذكر التقرير أن الحكومة الملكية لبوتان ما برحت تعمل مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالمرأة (الفقرة 86).
    He, like Mr. Smyth, regretted the fact that many States did not cooperate with UNESCO in the collection of information regarding judicial inquiries into the killings of journalists, but assured that the organization continued to work with States to persuade them to be more transparent. UN وأضاف أنه أعرب، تماماً كما فعل السيد سميث، عن أسفه لعدم تجاوب العديد من الدول مع اليونسكو فيما يخص جمع المعلومات المتعلقة بالتحقيقات القضائية الخاصة بقتل الصحفيين، ولكنه أكّد أن المنظمة تواصل عملها مع الدول لإقناعها بالتحلي بمزيد من الشفافية.
    ICRC continued to work with the parties in accounting for persons still missing in relation to the conflict UN كما واصلت عملها مع الأطراف من أجل معرفة مصير من لا يزال مفقودا من الأشخاص بسبب الصراع.
    Speakers expressed concern that UNODC continued to work with less than 1 per cent of the regular budget of the United Nations, and recognized the need for stable and predictable funding for UNODC. UN وأعرب متكلمون عن القلق من أنَّ المكتب ما زال يعمل بأقل من 1 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وسلَّموا بالحاجة إلى تمويل المكتب على نحو مستقر ويمكن التنبّؤ به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus