"continued with" - Traduction Anglais en Arabe

    • واصلت
        
    • واصل
        
    • وواصلت
        
    • وواصل
        
    • واستمرت
        
    • تواصلت
        
    • وتواصلت
        
    • استمر في
        
    • واصلوا
        
    • وتَواصل
        
    IDF also continued with long-range patrols beyond its forward positions. UN كما واصلت القيام بدوريات بعيدة المدى تتجاوز مواقعها اﻷمامية.
    While the Division focused on responding to the crisis, it continued with other programme activities, including the amalgamation of ex-codes. UN وفي حين أن الشعبة ركزت على التصدي للأزمة، فإنها واصلت تنفيذ أنشطة برنامجية أخرى منها إدماج الرموز السابقة.
    In Geneva the CD has continued with no business, as usual. UN وفي جنيف، واصل مؤتمر نزع السلاح مسيرته بدون أعمال كالمعتاد.
    The Government had continued with efforts to harmonize national legislation with international human rights instruments ratified by Morocco. UN وواصلت الحكومة جهودها لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية وصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادق المغرب عليها.
    It began in Gbadolite, with the first attempt at a political solution to the Angolan conflict, and continued with the Bicesse Accord. UN وكانت البداية في غبادوليت، حيث بذلت أول محاولة للتوصل الى حل سلمي للنزاع اﻷنغولي وواصل مسلكه هذا مع اتفاق بيسيس.
    Negotiations also continued with the Government of Japan for a model framework agreement for United Nations conferences in that country. UN واستمرت أيضا المفاوضات مع حكومة اليابان من أجل وضع اتفاق إطاري نموذجي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    These continued with the presentation and discussion of the conclusions of the general theme and the outline of the Political Statement. UN وقد تواصلت هذه المناقشات بعرض ومناقشة استنتاجات الموضوع العام والخطوط العامة للبيان السياسي.
    Accordingly, the Force has continued with its reconfiguration exercise, which has entailed implementation of a plan to reduce its numbers. UN وبناء على ذلك، واصلت القوة عملية إعادة تشكيلها، وهو ما ترتب عليه تنفيذ خطة ترمي إلى خفض قوامها.
    :: Government of Afghanistan continued with the implementation of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. UN :: واصلت الحكومة الأفغانية تنفيذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
    Since then, the Trial Chamber has continued with the joint trial that includes Ngirumpatse. UN ومنذ ذلك الحين، واصلت الدائرة الابتدائية المحاكمة المشتركة التي تضم نغيرومباتسي.
    However, the Agency continued, with project funding, to support some scholars until they graduated. UN ومع هذا، فقد واصلت الوكالة دعم بعض الدارسين بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم.
    The Agency, nevertheless, continued with project funding to support some scholars until they graduated. UN ومع هذا فإن الوكالة واصلت دعم بعض الدارسين بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم.
    However, under the circumstances, and in the absence of what would have been justified indignation by the international community, Eritrea continued with its aggression against Ethiopia. UN ولكن في ظل هذه الظروف، وفي غياب ما كان يمكن أن يكون سخطا مبررا من جانب المجتمع الدولي، واصلت إريتريا عدوانها ضد إثيوبيا.
    2.3 The next day, the author continued with his demolition activities. UN 2-3 وفي اليوم التالي واصل صاحب البلاغ تنفيذ أنشطة الهدم.
    2.3 The next day, the author continued with his demolition activities. UN 2-3 وفي اليوم التالي واصل صاحب البلاغ تنفيذ أنشطة الهدم.
    The contractor agreed that if it continued with the main software implementation, the $639,000 fee would be waived. UN وقد وافق المتعاقد على أنه لو واصل تنفيذ البرمجيات الرئيسية، سيجري التخلي عن رسم قدره 000 639 دولار.
    91. Judge Wald, the Pre-Trial Judge, continued with the preparation of the case for trial during the reporting period. UN 91 - وواصلت القاضية والد، قاضية المحاكمة التمهيدية، إعداد القضية للمحاكمة في أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    The Special Rapporteur nevertheless continued with her journey to Michigan and had meetings with lawyers, academics, former guards and former prisoners. UN وواصلت المقررة الخاصة مع ذلك رحلتها في ميشيغان وعقدت اجتماعات بمحامين وجامعيين وحراس وسجينات سابقاً.
    The prosecution also continued with its trial and appellate work throughout the reporting period. UN وواصل الادعاء أيضا أعماله في مجال المحاكمة والاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    He was pleased to be informed of the permanent residence granted his wife and children, and has continued with his law studies and exams. UN وسُر حين علم بمنح زوجته وأطفاله إقامة دائمة، وواصل هو دراسة الحقوق وتقديم الامتحانات.
    Massive displacement of the population has continued, with access of the affected population to humanitarian assistance restricted. UN واستمرت موجة التشريد الجماعي للسكان، وتقييد فرصة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    Accordingly, discussions continued with the Chadian National Demining Centre in N'Djamena concerning the transfer of residual activities. UN وبناء على ذلك، تواصلت المناقشات مع المركز الوطني التشادي لإزالة الألغام في نجامينا بشأن نقل الأنشطة المتبقية إليه.
    However, the Kosovo Serb boycott of Kosovo's institutions has been expanded, and their attempts to entrench parallel structures have continued, with the support of Belgrade. UN ولكن مقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات كوسوفو اتسعت نطاقا، وتواصلت محاولاتهم ترسيخ هياكل موازية لها بدعم من بلغراد.
    On release, he continued with his political activities. UN وبعد الإفراج عنه، استمر في أنشطته السياسية.
    When the officials reported the incident to the Inspector of the Treasury Guard, he threatened to arrest them if they continued with the operations. UN ولما أبلغ الموظفون مفتش حراسة الممتلكات بالواقعة، هدد بالقبض عليهم إذا واصلوا عملياتهم.
    Dialogue has also been continued with a number of African countries, including eight LDCs, that have requested an a review, to begin the process in 2013 and beyond. UN وتَواصل الحوار أيضاً مع عدد من البلدان الأفريقية، ومنها ثمانية من أقل البلدان نمواً، طلبت إجراء استعراض، لبدء العملية في عام 2013 وما بعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus