"continues to face difficulties" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يزال يواجه صعوبات
        
    • لا تزال تواجه صعوبات
        
    • استمرار الصعوبات التي يواجهها
        
    • ما زال يواجه صعوبات
        
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تساهم حاليا بقوات وتلك التي أسهمت فيما مضى،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تساهم حاليا بقوات وتلك التي أسهمت فيما مضى،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تساهم حاليا بقوات وتلك التي أسهمت فيما مضى،
    Zambia, however, continues to face difficulties in controlling the inflow of small arms and light weapons. UN لكنّ زامبيا لا تزال تواجه صعوبات في تحديد تدفُّق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Verification Mission on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها استمرار الصعوبات التي يواجهها اﻷمين العام في الوفاء بالتزامات بعثة التحقق في مواعيدها، بما في ذلك تسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات حاليا ومن قبل،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالالتزامات الجارية للقوة، بما في ذلك سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات في الوقت الراهن ومن قبل،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات الحالية والسابقة،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تساهم حاليا بقوات وتلك التي أسهمت فيما مضى،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Mission on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة في حينها، بما في ذلك سداد مستحقات الدول التي تساهم حاليا أو التي سبق لها أن ساهمت بقوات،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Mission on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة على أساس جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا أو التي أسهمت سابقا بقوات في البعثة،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Assistance Mission on a current basis, including reimbursements to current and former troop-contributing States, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في تلبية التزامات بعثة تقديم المساعدة في مواعيدها، بما في ذلك رد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات سابقا وحاضرا،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Mission on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة على أساس المستوى الحالي، بما في ذلك سداد المستحقات الحالية والسابقة للدول المساهمة بقوات،
    My country, the Republic of Djibouti, continues to face difficulties in our economic development that are exacerbated by the presence of refugees and displaced persons, which make up more than 25 per cent of our population. UN إن بلدي، جمهورية جيبوتي، لا يزال يواجه صعوبات في تنميتنا الاقتصادية، ويزيدها حدة وجود لاجئين ومشردين يمثلون أكثر من ٢٥ في المائة من السكان.
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Assistance Mission on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في تلبية التزامات بعثة تقديم المساعدة في مواعيدها، بما في ذلك رد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات سابقا وحاضرا،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Mission on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة على أساس المستوى الحالي، بما في ذلك سداد المستحقات الحالية والسابقة للدول المساهمة بقوات،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Mission on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات البعثة على أساس المستوى الحالي، بما في ذلك سداد المستحقات الحالية والسابقة للدول المساهمة بقوات،
    34. Despite the Government of South Sudan having lifted all restrictions on the movement of United Nations rations as at 23 November, the Force's contractor continues to face difficulties at the border in receiving clearance for troop rations. UN 34 - ورغم أن حكومة جنوب السودان قد رفعت جميع القيود المفروضة على نقل حصص الإعاشة التابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 23 تشرين الثاني/نوفمبر، فإن المتعهد التابع للقوة لا يزال يواجه صعوبات على الحدود في إجراءات تخليص حصص إعاشة القوات.
    In this regard, it is noted that the Commission continues to face difficulties in obtaining funds in a timely manner from the Iraqi authorities to implement election activities. UN ومن الملحوظ في هذا الصدد أن مفوضية الانتخابات لا تزال تواجه صعوبات في الحصول على الأموال من السلطات العراقية في الوقت المناسب للاضطلاع بالأنشطة الانتخابية.
    However, the Mission continues to face difficulties in gaining access to Ethiopian civilians arrested by Eritrean security officials within the Temporary Security Zone in Sector East. UN غير أن البعثة لا تزال تواجه صعوبات في الوصول إلى المدنيين الإثيوبيين الذين أوقفهم المسؤولون الأمنيون الإريتريون داخل المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الشرقي.
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Verification Mission on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها استمرار الصعوبات التي يواجهها اﻷمين العام في الوفاء بالتزامات بعثة التحقق في مواعيدها، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم أو سبق لها اﻹسهام بقوات،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بصورة منتظمة بالتزامات القوة، بما في ذلك سداد التكاليف الى الدول المساهمة بقوات في الوقت الراهن ومن قبل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus