"continues to support" - Traduction Anglais en Arabe

    • تواصل دعم
        
    • تواصل تأييدها
        
    • لا تزال تؤيد
        
    • يواصل دعم
        
    • يواصل تأييده
        
    • مستمرة في دعم
        
    • تواصل تأييد
        
    • يواصل تقديم الدعم
        
    • وتواصل دعم
        
    • ويواصل دعم
        
    • ما زال يؤيد
        
    • لا يزال يؤيد
        
    • تواصل تقديم الدعم
        
    • تواصل دعمها
        
    • وتواصل تأييد
        
    He also remains grateful to the range of Governments that continues to support his work. UN ويظل مدينا بالامتنان أيضا لمجموعة الحكومات المتنوعة التي تواصل دعم عمله.
    The Church has institutionalized orphan care and continues to support child-headed households and homes that care for orphans. UN وأضفت الكنيسة طابعا مؤسسيا على رعاية اليتامى، كما أنها تواصل دعم الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال ودور رعاية اليتامى.
    Burkina Faso continues to support the Cotonou Agreement of 25 July 1993 as well as the Akossombo agreement of 12 September last. UN وبوركينا فاصو تواصل تأييدها لاتفاق كوتونو المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ واتفاق أكوسومو أيضا المؤرخ ١٢ أيلول/سبتمبر الماضي.
    My delegation wishes to reiterate that Viet Nam continues to support all efforts and initiatives toward creating a world free from all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN ويكرر وفدي أن فييت نام لا تزال تؤيد كل الجهود والمبادرات الرامية إلى تهيئة عالم خال من جميع أسلحة الدمار الشامل لا سيما الأسلحة النووية.
    UNODC also continues to support the Asset Recovery Inter-Agency Network of Southern Africa through its Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism. UN كما يواصل دعم شبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات من خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب التابع له.
    - continues to support a negotiated peaceful political settlement of the ethnic conflict in Sri Lanka; UN - يواصل تأييده للسعي الى تسوية سياسية سلمية، يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، للصراع العرقي في سري لانكا؛
    The Investment Management Division continues to support and enhance the Charles River working environment. UN والشعبة مستمرة في دعم وتعزيز بيئة العمل بنظام تشارلز ريفر.
    UNICEF, however, continues to support the effort and to advocate for completion of the study and will actively participate in the review once the exercise resumes. UN بيد أن اليونيسيف تواصل دعم الجهود والدعوة إلى استكمال الدراسة وستشارك بنشاط في الاستعراض بمجرد استئناف العملية.
    Australia continues to support multilateral approaches to non-proliferation and disarmament, including a firmer and more active role for the Security Council in respect of weapons of mass destruction (WMD) proliferation. UN وأستراليا تواصل دعم النهج المتعددة الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، بما في ذلك قيام مجلس الأمن بدور أقوى وأكثر فعالية فيما يتصل بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    New Zealand continues to support the development of all regional nuclear-weapon-free zones. UN وما زالت نيوزيلندا تواصل دعم إنشاء جميع المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية.
    The elderly have been particularly affected by the collapse of communism, and WJR continues to support welfare centers in Ukraine. UN وقد تضرر المسنون بوجه خاص من انهيار الشيوعية، ومن ثم، فإن الهيئة تواصل دعم مراكز الرعاية الاجتماعية في أوكرانيا.
    It also continues to support the effective verification of international arms control treaties. UN كما تواصل دعم التحقق الفعال للمعاهدات الدولية لتحديد الأسلحة.
    4. continues to support strongly the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to achieve a mutually acceptable political solution to the dispute over Western Sahara; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    4. continues to support strongly the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to achieve a mutually acceptable political solution to the dispute over Western Sahara; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    As my Special Representative told the Security Council on 27 October, recent clashes indicate that the Government of the Sudan continues to support a military solution to the conflict. UN وكما ذكر ممثلي الخاص لمجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر، فإن الاشتباكات الأخيرة تشير إلى أن الحكومة السودانية لا تزال تؤيد الحل العسكري للصراع.
    80. The United Nations country team continues to support the Government in implementing its medium-term capacity development strategy. UN 80 - ولا يزال الفريق القطري يواصل دعم الحكومة بغية تنفيذ استراتيجية تنمية القدرات المتوسطة الأجل.
    1. continues to support strongly the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy and similarly supports their Peace plan for self-determination of the people of Western Sahara as an optimum political solution on the basis of agreement between the two parties; UN 1 - يواصل تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي ويؤيد بالمثل خطتهما للسلام من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره بوصف ذلك حلا سياسيا أمثل، على أساس الاتفاق بين الطرفين؛
    The United States continues to support efforts to enhance the private sector in Africa. UN وإن الولايات المتحدة مستمرة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص في أفريقيا.
    The Kyrgyz Government continues to support initiatives that will reduce the future need for States to spend large amounts of their scarce national resources on weapons. UN وحكومة قيرغيزستان تواصل تأييد المبادرات التي تقلل من حاجة الدول مستقبلا إلى إنفاق كميات كبيرة من مواردها الوطنية النادرة على اﻷسلحة.
    UNODC continues to support the refinement of a proposed draft list of indicators and the development of unified methods and standards for data collection in this area. UN وإن مكتب المخدرات والجريمة يواصل تقديم الدعم بشأن صقل مشروع قائمة المؤشرات المقترحة، وكذلك استحداث طرائق ومعايير موحّدة بشأن جمع البيانات في هذا المجال.
    Australia advocates for all countries of the region to join the Treaty and continues to support United States moves to ratify its protocols without reservation. UN وتدعو أستراليا جميع دول المنطقة للانضمام إلى المعاهدة، وتواصل دعم تحركات الولايات المتحدة في اتجاه المصادقة على بروتوكولات المعاهدة بدون تحفظ.
    Therefore, the European Union reaffirms its unreserved condemnation of terrorism in all its forms and continues to support initiatives to suppress it. UN لذا، فإن الاتحــاد اﻷوروبي يؤكد من جديد إدانته المطلقــة لﻹرهاب بجميع أشكاله، ويواصل دعم المبادرات الرامية إلى قمعه.
    10. Morocco supports actions aimed at ending the deadlock in the work of the Conference on Disarmament and continues to support the opening of negotiations for the elaboration of the treaty on fissile material, a legal instrument on negative security assurances and also a convention on nuclear disarmament. UN 10 - ويساند المغرب الإجراءات الهادفة إلى تذليل العقبات التي تعوق استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهو ما زال يؤيد بدء مفاوضات لوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وصك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلمية، واتفاقية بشأن نزع الأسلحة النووية.
    Let us be very clear -- the Security Council continues to support the position against the unilateral declaration of independence. UN ولنكن واضحين تماما، فمجلس الأمن لا يزال يؤيد الموقف المعارض لإعلان الاستقلال الأحادي الجانب.
    The United Nations continues to support us in the planning and coordination of our efforts, and we will need that support for some time to come if we are to experience the growth we need for the economic security of future generations. UN واﻷمم المتحدة تواصل تقديم الدعم لنا في تخطيط تنسيق جهودنا، ولسوف نحتاج الى هذا الدعم لبعض الوقت في المستقبل حتى يمكننا أن نحقق النمو الذي نحتاج إليه من أجل توفير اﻷمن الاقتصادي لﻷجيال المقبلة.
    As for the concerns of our brothers in Lebanon, Kuwait continues to support their just demands. UN أما بالنسبة لمشاغل أشقائنا في لبنان، فإن الكويت تواصل دعمها الكامل لكافة مطالبهم العادلة.
    Norway attaches the greatest importance to the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) and continues to support its work, which covers such an important range of questions connected to the implementation of the peace accords, with a focus on human rights issues. UN وتعلﱢق النرويـــج أهمية كبرى على بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وتواصل تأييد عملها الذي يشمل مجموعة هامة من المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلام مع التركيز على مسائل حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus