Condemning continuing acts of violence against people and destruction of property, | UN | وإذ يدين استمرار أعمال العنف ضد الشعب وتدمير الممتلكات، |
Condemning continuing acts of violence against people and destruction of property, | UN | وإذ يدين استمرار أعمال العنف ضد الشعب وتدمير الممتلكات، |
Bulgaria considers the continuing acts of inter-ethnic violence and the activities of organized crime in Kosovo as a strong destructive factor. | UN | وترى بلغاريا استمرار أعمال العنف بين الأعراق وأنشطة الجريمة المنظمة في كوسوفو عاملا مدمرا قويا. |
continuing acts of terrorism, violent crime, including kidnappings and torture, and the adverse actions of security forces and paramilitary groups, represent a disconcerting source of human rights violations in the country. | UN | ويشكل تواصل أعمال الإرهاب، والجرائم العنيفة، وحالات الاختطاف والتعذيب، وما تلحقه أنشطة قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية من أضرار، مصدرا يبعث على القلق لانتهاكات حقوق الإنسان في البلاد. |
Reaffirming the link between the voluntary return of refugees to their homes and the normalization of the situation in Rwanda, and concerned that continuing acts of intimidation and violence within the camps for refugees, particularly by the former Rwandan authorities, prevent refugees from returning to their homes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الصلة بين العودة الطوعية للاجئين الى ديارهم وبين عودة الوضع إلى حالته الطبيعية في رواندا، وإذ يقلقها أن استمرار أفعال التخويف والعنف داخل مخيمات اللاجئين، التي تصدر بصورة خاصة عن السلطات الرواندية السابقة، تمنع اللاجئين من العودة الى ديارهم، |
4. Expresses grave concern about continuing acts of intentional destruction of cultural heritage that take place in various parts of the world; | UN | 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يحدث في أنحاء شتى من العالم من استمرارٍ لأفعال التدمير المتعمد للتراث الثقافي؛ |
We have especially deplored the continuing acts of brutality against refugee women and children, who are the most vulnerable among the vulnerable, and called for the vigorous implementation by UNHCR of the recommendations emerging from recent evaluation reports on the situation of refugee women and children. | UN | وقد أبدينا بوجه خاص استياءَنا لمواصلة الأفعال الوحشية ضد اللاجئات والأطفال، الذين يشكلون أشد الفئات تعرضاً للمخاطر، ودعينا المفوضية إلى أن تضع التوصيات الواردة في التقارير التي صدرت مؤخراً عن تقييم حالة اللاجئات والأطفال موضع التنفيذ الحثيث. |
We deplore the continuing acts of intimidation and violence, and we underline the importance of bringing those responsible to justice. | UN | ونحن نشجب استمرار أعمال التخويف والعنف، ونؤكد على أهمية تقديم المسؤولين عن هذه اﻷعمال إلى العدالة. |
It deplores the continuing acts of intimidation and violence within the refugee camps which are designed to prevent the refugee population there from returning home. | UN | ويشجب استمرار أعمال الترويع والعنف داخل مخيمات اللاجئين التي يقصد بها منع اللاجئين هناك من العودة الى ديارهم. |
59. The Nordic countries were alarmed at the continuing acts of violence and harassment carried out against diplomatic and consular agents of foreign States and their premises. | UN | ٥٩ - إن في استمرار أعمال العنف والمضايقة التي ترتكب ضد العناصر الدبلوماسية والقنصلية للبلدان اﻷجنبية واﻷماكن التابعة لها ما يثير ذعر بلدان الشمال. |
Condemning the continuing acts of violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts and paying tribute to those troops and humanitarian personnel of several countries who have been killed or injured while serving in Somalia, | UN | وإذ يدين استمرار أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص القائمين بجهود إنسانية وجهود في مجال حفظ السلم، وإذ يشيد بمن قُتلوا أو أصيبوا أثناء عملهم في الصومال من الجنود واﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية، |
Deeply concerned at continuing acts of intolerance and violence based on religion or belief against individuals, including persons belonging to religious communities and religious minorities around the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم، |
Deeply concerned at continuing acts of intolerance and violence based on religion or belief against individuals, including persons belonging to religious communities and religious minorities around the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم، |
Deeply concerned at continuing acts of intolerance and violence based on religion or belief against individuals, including persons belonging to religious communities and religious minorities around the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم، |
Deeply concerned at continuing acts of intolerance and violence based on religion or belief against individuals, including persons belonging to religious communities and religious minorities around the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التعصب والعنف التي تقوم على أساس الدين أو المعتقد وتستهدف الأفراد، بمن فيهم المنتمون إلى الطوائف الدينية والأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم، |
There is a risk of continuing acts of violence, but there is also — and this is most important — an opportunity for increased political development and economic progress for the West Bank and the Gaza Strip. | UN | فثمة خطر من استمرار أعمال العنف ولكن هنالك فرصة، وهذا هو اﻷهم، لزيادة التطور السياسي والتقدم الاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
59. Despite the current promising political situation in the Middle East, continuing acts of violence remained a question of great concern. | UN | ٥٩ - وأوضح أنه رغم أن الحالة السياسية في الشرق اﻷوسط، تدعو حاليا الى التفاؤل، فإن استمرار أعمال العنف يظل مثار قلق بالغ. |
3. At the same time we share the concern of the world community at continuing acts of foreign military intervention and occupation, which threaten the complete realization of the right of sovereign peoples and States to self-determination. | UN | ٣ - على أننا في الوقت نفسه نشاطر المجتمع العالمي قلقه إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكري اﻷجنبي، وهي أعمال تهدد اﻹعمال الكامل لحق الشعوب والدول ذات السيادة في الاستقلال. |
Members of the Council expressed their profound concern at the continuing acts of violence and the exacerbation of internal tensions in the Central African Republic. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تواصل أعمال العنف وتفاقم حالة التوتر الداخلي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Nevertheless, continuing acts of violence against diplomatic and consular missions and the offices of international organizations were a matter of concern, since those premises were generally easy targets because they had to be easily accessible to the public if they were to perform their functions in the host country. | UN | ومع هذا، فإن استمرار أفعال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية ومكاتب المنظمات الدولية يبعث على القلق، فهذه المكاتب تشكل عادة أهدافا سهلة، حيث أنه ينبغي لها أن تكون ميسورة الوصول من جانب الجمهور كيما تتمكن من الاضطلاع باختصاصاتها في البلد المضيف. |
4. Expresses grave concern about continuing acts of intentional destruction of cultural heritage that take place in various parts of the world; | UN | 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يحدث في أنحاء شتى من العالم من استمرارٍ لأفعال التدمير المتعمد للتراث الثقافي؛ |
We have especially deplored the continuing acts of brutality against refugee women and children, who are most vulnerable among the vulnerable, and called for the vigorous implementation by UNHCR of the recommendations emerging from recent evaluation reports on the situation of refugee women and children. | UN | وقد أبدينا بوجه خاص استياءَنا لمواصلة الأفعال الوحشية ضد اللاجئات والأطفال، الذين يشكلون أشد الفئات تعرضا للمخاطر، ودعينا المفوضية إلى أن تضع التوصيات الواردة في التقارير التي صدرت مؤخرا عن تقييم حالة اللاجئات والأطفال موضع التنفيذ الحثيث. |