"continuing armed conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار النزاع المسلح
        
    • النزاع المسلح المستمر
        
    • استمرار الصراع المسلح
        
    In the Golan, the United Nations Disengagement Observer Force has continued to operate under extremely challenging conditions amid the continuing armed conflict in the Syrian Arab Republic. UN وفي الجولان، واصلت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك العمل في ظروف بالغة الصعوبة في ظل استمرار النزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية.
    16. For more than two decades, protection of civilians in the context of continuing armed conflict has been one of the major concerns in Somalia. UN 16- كانت حماية المدنيين في أجواء استمرار النزاع المسلح على مدى عقدين من الزمن أحد أهم الشواغل في الصومال.
    We are gravely concerned about the continuing armed conflict in Afghanistan because it has a negative impact on the stability of the region and on its economic development. UN ونحن نشعر بقلق بالغ إزاء استمرار النزاع المسلح في أفغانستان، ﻷن له وقعا سلبيا على استقرار المنطقة وعلى تنميتها الاقتصادية.
    5. The Committee considers that the continuing armed conflict and the extent of violence against women pose a challenge to the implementation of the Convention. UN 5 - ترى اللجنة أن النزاع المسلح المستمر ومدى العنف الممارَس على المرأة يشكلان تحدياً لتنفيذ الاتفاقية.
    The continuing armed conflict and the devotion of resources to war by the authorities of all factions remains one of the main impediments to recovery. UN وما زال استمرار الصراع المسلح وتخصيص سلطات جميع الفصائل الموارد للحرب من العقبات الرئيسية أمام الانتعاش.
    The Special Rapporteur is seriously concerned about the continuing armed conflict in Kayin State, which severely affects the civilian population. UN 67- ويشعر المقرر الخاص ببالغ القلق إزاء استمرار النزاع المسلح في ولاية كايين، الذي يؤثر بشكل خطير على السكان المدنيين.
    B. continuing armed conflict and the firing of rockets against Israeli civilian areas UN باء - استمرار النزاع المسلح وإطلاق الصواريخ على المناطق المدنية الإسرائيلية
    Owing to the continuing armed conflict, exacerbated by social and cultural factors, women and children from minority groups and vulnerable communities, such as internally displaced persons and urban poor and conflict-affected populations, were more likely to be victims of sexual and gender-based violence. UN ونظرا إلى استمرار النزاع المسلح الذي تفاقم نتيجة لعوامل اجتماعية وثقافية، كانت النساء والأطفال من الأقليات ومن الفئات الضعيفة، مثل المشردين داخليا، والفقراء في المناطق الحضرية، والسكان المتضررين من النزاع، أكثر عرضة للوقوع ضحية للعنف الجنسي والجنساني.
    The principal underlying cause of protracted displacement was continuing armed conflict, which was best resolved through peace agreements, but such agreements must address the concerns of IDPs. UN 41 - وواصل موضحا أن السبب الأساسي الرئيسي للتشرد الطويل المدى هو استمرار النزاع المسلح الذي من الأفضل تسويته من خلال اتفاقات السلام، ولكن هذه الاتفاقات يجب أن تتناول مشاغل المشردين داخليا.
    The international community remained concerned about continuing armed conflict in Kachin State, the discrimination and human rights violations affecting various ethnic minorities, especially the Rohingya minority, and the fresh outbreaks of violence in Rakhine State. UN ولا يزال المجتمع الدولي يشعر بالقلق إزاء استمرار النزاع المسلح في ولاية كاشين، وما يقترن به من تمييز وانتهاكات لحقوق الإنسان تؤثر على أقليات عرقية شتى، وبخاصة أقلية روهينغيا، وإزاء تجدد اندلاع حالات العنف في ولاية راخين.
    13. Expresses deep concern about the continuing armed conflict in Kachin State and the associated human rights and international humanitarian law violations, and calls upon the Government of Myanmar and all parties to the armed conflict to take measures to protect the civilian population and for safe, timely, full and unhindered humanitarian access; UN 13 - تعرب عن بالغ القلق من استمرار النزاع المسلح في ولاية كاشين وما يقترن به من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتهيب بحكومة ميانمار وجميع أطراف النزاع المسلح أن تتخذ تدابير لحماية المدنيين وكفالة وصول المساعدة الإنسانية في حينها على نحو آمن تام دون أي عوائق؛
    Since then, relations between the two countries, after a period of improvement following the meeting of President Kabbah and President Taylor in Abuja in July, have recently experienced complications arising in part from the continuing armed conflict in the east of Sierra Leone. UN ومنذ ذلك الوقت، وبعد فترة تحسن أعقبت الاجتماع الذي عُقد بين الرئيس كبه والرئيس تيلور في أبوجا في تموز/يوليه، شهدت العلاقات بين البلدين مؤخرا تعقيدات نشأت، جزئيا، عن استمرار النزاع المسلح في شرقي سيراليون.
    32. In the Sudan, continuing armed conflict, often combined with natural disasters such as floods, have taken an enormous toll on the civilian population. This has led to a continuous flow of Sudanese refugees into the Central African Republic, Ethiopia, Kenya, Uganda and Zaire. UN ٣٢ - وقد أدى استمرار النزاع المسلح في السودان، الذي كثيرا ما تخللته كوارث طبيعية مثل الفيضانات، في حدوث معاناة وخسائر ضخمة الى التسبب في معاناة هائلة للسكان المدنيين، أسفرت عن تدفق اللاجئين السودانيين باستمرار الى جمهورية افريقيا الوسطى واثيوبيا وكينيا وأوغندا وزائير.
    " 13. Expresses deep concern about the continuing armed conflict in Kachin State and the associated human rights and international humanitarian law violations, and calls upon the Government and all parties to the armed conflict to take measures to protect the civilian population and for safe, timely, full and unhindered humanitarian access; UN " 13 - تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار النزاع المسلح في ولاية كاشين وما يقترن به من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتهيب بالحكومة وجميع أطراف النزاع المسلح أن تتخذ تدابير لحماية المدنيين وكفالة وصول المساعدة الإنسانية في حينها على نحو آمن وتام ودون أي عوائق؛
    13. Expresses deep concern about the continuing armed conflict in Kachin State and the associated human rights and international humanitarian law violations, and calls upon the Government and all parties to the armed conflict to take measures to protect the civilian population and for safe, timely, full and unhindered humanitarian access; UN 13 - تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار النزاع المسلح في ولاية كاشين وما يقترن به من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وتهيب بالحكومة وجميع أطراف النزاع المسلح أن تتخذ تدابير لحماية المدنيين وكفالة وصول المساعدة الإنسانية في حينها على نحو آمن وتام ودون أي عوائق؛
    38. Joint Submission noted that international reports have suggested that the continuing armed conflict has led to the displacement of more than 100,000 people, and that 17 thousand more of whom living in the city of Saa'da suffer from poor living conditions, with no access to electricity or potable water. UN 38- لاحظت الورقة المشتركة أن التقارير الدولية قد أشارت إلى استمرار النزاع المسلح الذي أدى إلى تشريد أكثر من 000 100 شخص وأن 000 17 شخص آخر منهم يعيشون في مدينة صعدة يشكون من تردي ظروف العيش، إذ هم يفتقرون للكهرباء أو لمياه الشرب.
    He also expressed concern about the continuing armed conflict in Kayin State, which severely affects the civilian population. UN كما أعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء استمرار النزاع المسلح في ولاية كايين، وهو نزاع يؤثر تأثيراً خطيراً على السكان المدنيين(149).
    7. The continuing armed conflict has resulted in the total destruction of assets and infrastructure in south and central Somalia. UN 7- وقد أسفر النزاع المسلح المستمر عن التدمير الكامل للأصول والبنية التحتية في جنوب الصومال ووسطه.
    We continue to be concerned over the continuing armed conflict in the Horn of Africa, Darfur and the Middle East, as well as by the deadlock in the peace process in Côte d'Ivoire. UN وما برحنا نشعر بالقلق إزاء استمرار الصراع المسلح في القرن الأفريقي، ودارفور، والشرق الأوسط، وكذلك إزاء الجمود الحاصل في عملية السلام في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus