"continuing conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار الصراع
        
    • استمرار النزاع
        
    • النزاع المستمر
        
    • النزاع المتواصل
        
    • الصراع المستمر
        
    • لاستمرار النزاع
        
    • واستمرار النزاع
        
    • النزاع الدائر
        
    • نزاعات مستمرة
        
    • لاستمرار الصراع
        
    • الصراع المتواصل
        
    • للصراع المستمر
        
    However, it notes the difficulties arising from the continuing conflict. UN بيد أنها تحيط علما بالصعوبات الناشئة عن استمرار الصراع.
    However, it notes the difficulties arising from the continuing conflict. UN بيد أنها تحيط علما بالصعوبات الناشئة عن استمرار الصراع.
    Lebanon is unable to join the treaty due to the continuing conflict with Israel, and concerns about the security of its southern border. Libyan Arab Jamahiriyah UN لبنان غير قادر على الانضمام إلى المعاهدة بسبب استمرار النزاع مع إسرائيل والشواغل المتعلقة بأمن حدوده الجنوبية.
    As indicated in paragraphs 12 and 13, the continuing conflict has led to a growing number of internally displaced persons and refugees. UN فوفقا لما ذكر في الفقرتين ١٢ و ١٣، أدى استمرار النزاع إلى زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين.
    We are particularly concerned by the growing stream of refugees into northern Albania caused by the continuing conflict. UN ويساورنا القلق بصفة خاصة بسبب تزايد تدفق اللاجئين إلى شمال ألبانيا من جراء النزاع المستمر.
    However, the continuing conflict has affected the Government’s efforts to introduce those changes. UN ومع ذلك تضررت جهود الحكومة في إدخال تلك التغييرات بفعل النزاع المتواصل.
    A case in point here is the continuing conflict between Palestine and Israel, which has seriously undermined regional peace and stability. UN ومن أمثلة ذلك، الصراع المستمر بين فلسطين وإسرائيل، الذي قوض السلام والاستقرار الإقليميين بشكل جدي.
    It expresses its continued concern at the continuing conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN ويعرب المجلس عن قلقه المستمر إزاء استمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    " The Security Council expresses its concern that the continuing conflict in Angola has increased the cost of humanitarian assistance. UN " كما يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء تزايد تكلفة المساعدة اﻹنسانية من جراء استمرار الصراع في أنغولا.
    It expresses its continued concern at the continuing conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN ويعرب المجلس عن قلقه المستمر إزاء استمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    " The Council expresses its concern that the continuing conflict in Angola has increased the cost of humanitarian assistance. UN " كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء تزايد تكلفة المساعدة الإنسانية من جراء استمرار الصراع في أنغولا.
    They express their concern at the continuing conflict and the deterioration of the humanitarian situation. They underline that the Somali people bear the responsibility for their situation. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار النزاع وتدهور الحالة اﻹنسانية ويؤكدون أن الشعب الصومالي هو الذي يتحمل المسؤولية عن الحالة التي يعيش فيها.
    This has been achieved so far with a great deal of success despite continuing conflict and the attendant insecurity. UN وقد تحقق ذلك حتى اﻵن بنجاح كبير رغم استمرار النزاع وما يصاحبه من انعدام اﻷمن.
    Noting with satisfaction that the voluntary repatriation of the Afghan refugees has resumed, although full repatriation has been impeded by the continuing conflict, UN وإذ تلاحظ بارتياح استئناف العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم، وإن كان استمرار النزاع قد حال دون عودتهم الكاملة،
    492. The humanitarian situation caused by continuing conflict in southern Sudan is a matter of considerable concern. UN ٤٩٢ - الحالة اﻹنسانية الناجمة عن استمرار النزاع في جنوب السودان مسألة تثير قلقا كبيرا.
    Among the diverse obstacles faced were the consequences of the continuing conflict in the West Bank and Gaza Strip and the hostilities in Lebanon, as well as ongoing access problems. UN ومن ضمن العقبات المتنوعة التي تعيّن مجابهتها العواقب الناجمة عن النزاع المستمر في الضفة الغربية وقطاع غزة وأعمال القتال الدائرة في لبنان، علاوة على مشكلات الوصول المستمرة.
    Most dramatic was the continuing conflict in Angola. UN ومن أكثر المنازعات إثارة النزاع المستمر في أنغولا.
    He further submits that the continuing conflict with the administration and the long delays before the Tribunal have resulted in feelings of anguish and depression, as a result of which his health has seriously deteriorated. UN كما أقر بأن النزاع المستمر مع اﻹدارة والتأخير الطويل أمام المحكمة أفضيا إلى تعميق مشاعر اﻷلم والاكتئاب، مما أدى إلى تدهور خطير في صحته.
    All too often, the camps become quasi-training camps and fertile ground for the seeds of continuing conflict. UN وكثيرا جدا ما تصبح المخيمات معسكرات تدريب حقيقية وأرضية خصبة لزرع بذور النزاع المتواصل.
    I refer first to the continuing conflict in Afghanistan, which has recently become particularly brutal, and to the continuing instability in Tajikistan. UN وأشير أولا إلى الصراع المستمر في أفغانستان، الذي اتخذ مؤخرا شكلا متوحشا بصورة خاصة، وإلى انعدام الاستقرار المستمر في طاجيكستان.
    Of the entire population, 2.4 million Somalis, or 32 per cent, were in need of humanitarian assistance and livelihood support as a result of the continuing conflict, drought and food insecurity. UN فمن بين مجموع السكان، يحتاج 2.4 مليون صومالي، أي 32 في المائة، إلى المساعدة الإنسانية ودعم سبل كسب العيش، نتيجة لاستمرار النزاع والجفاف وانعدام الأمن الغذائي.
    While the reversal of the decline in some development indicators suggests that private Somali initiatives and coping mechanisms do have a positive impact, the absence of firm governance structures and the continuing conflict make it difficult to address most MDG targets. UN وفي حين يشير تراجع الانخفاض في بعض المؤشرات الإنمائية إلى أن المبادرات الخاصة وآليات الصمود في الصومال تؤثر فعلا بشكل إيجابي إلا أن انعدام الهياكل الحكومية الراسخة واستمرار النزاع يجعلان أن من العسير تحقيق معظم الأرقام المتوخاة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Given the continuing conflict in the Syrian Arab Republic, however, progress has been even more difficult to achieve and no tangible steps were taken by either side in this regard during the reporting period. UN بيد أنه، بالنظر إلى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، أصبح إحراز أي تقدم في هذا الصدد أكثر صعوبة ولم تتخذ أي خطوات ملموسة من أي من الجانبين في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Concerns were raised about States severely affected by natural disasters, such as Haiti and Pakistan, or where continuing conflict had contributed to large numbers of displaced persons such as in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and Sudan. UN وأعربت الوفود عن انشغالها إزاء حالة الدول التي تأثرت تأثراً شديداً بالكوارث الطبيعية، مثل هايتي وباكستان، أو الدول التي تعاني من نزاعات مستمرة تساهم في تزايد عدد المشردين داخلياً، مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال.
    40. The question of Palestine remains at the forefront of United Nations priorities, with continuing conflict and the lack of a permanent solution. UN 40 - ما زالت قضية فلسطين في صدارة أولويات الأمم المتحدة نظرا لاستمرار الصراع وعدم التوصل إلى حل دائم.
    The continuing conflict in Somalia and the unresolved crisis affecting Darfur contribute to the instability affecting the region. UN ويساهم الصراع المتواصل في الصومال والأزمة الدائرة في دارفور التي لم يتم التوصل إلى حل لها في عدم الاستقرار الذي يؤثر على المنطقة.
    The war in Iraq has opened up further complexities and further divisions and is becoming a dangerous source of continuing conflict. UN وقد أثارت الحرب في العراق مزيدا من التعقيدات ومزيدا من الانقسامات وهي في طريقها لأن تصبح مصدرا خطيرا للصراع المستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus