"continuing efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواصلة الجهود الرامية إلى
        
    • الجهود المتواصلة الرامية إلى
        
    • الجهود المستمرة الرامية إلى
        
    • مواصلة بذل الجهود الرامية إلى
        
    • بالجهود المستمرة لتحقيق
        
    • استمرار الجهود الرامية إلى
        
    • بمواصلة الجهود الرامية إلى
        
    • مواصلة الجهود من أجل
        
    • جهود متواصلة من أجل
        
    • بذل الجهود المتواصلة من أجل
        
    • بالجهود التي تبذل باستمرار لتحقيق
        
    • بالجهود المتواصلة
        
    • استمرار الجهود الكفيلة
        
    • والجهود المتواصلة
        
    • مواصلة الجهود المبذولة
        
    Affirming the importance of continuing efforts to ensure that the administration of justice within the United Nations is of the highest standard, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى جعل إقامة العدل في الأمم المتحدة تبلغ أعلى المستويات،
    Affirming the importance of continuing efforts to ensure that the administration of justice within the United Nations is of the highest standard, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى جعل إقامة العدل في الأمم المتحدة تبلغ أعلى المستويات،
    The revised terms of reference, along with continuing efforts to improve the management structures of the Fund, will contribute towards that end. UN وستسهم الاختصاصات المنقحة، إلى جانب الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين الهياكل الإدارية للصندوق، في تحقيق تلك الغاية.
    NOTING ALSO the continuing efforts to establish the Tripartite Technical Experts Group on Maritime Security, UN وإذ يلاحظ أيضا الجهود المستمرة الرامية إلى إنشاء فريق الخبراء التقنيين الثلاثي المعني بالأمن البحري،
    At an UNMISorganized symposium on 3 November, both the Foreign Minister of SPLM, Deng Alor, and Presidential Adviser Ghazi Salah-ud-Deen of NCP publicly discussed the need to lay the groundwork for a peaceful separation while continuing efforts to make unity attractive. UN وفي ندوة نظمتها البعثة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، ناقش بشكل علني كل من وزير الخارجية دينق ألور من الحركة الشعبية لتحرير السودان والمستشار الرئاسي غازي صلاح الدين من حزب المؤتمر الوطني ضرورة وضع الأساس لانفصال سلمي وفي الوقت نفسه مواصلة بذل الجهود الرامية إلى جعل الوحدة فكرة جذابة.
    21. Notes the progress attained in the elaboration of the draft comprehensive convention on international terrorism during the meetings of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 and the Working Group established by the Sixth Committee during the sixty-third session of the General Assembly, and welcomes continuing efforts to that end; UN 21 - تلاحظ التقدم المحرز في وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أثناء اجتماعات اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 والفريق العامل الذي أنشأته اللجنة السادسة خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وترحب بالجهود المستمرة لتحقيق ذلك الهدف؛
    He drew attention also to continuing efforts to intensify linkages with and between the secretariats of multilateral environmental agreements and the Partnership for Action on Green Economy that aimed to provide practical, focused and clientoriented advice to Member States. UN واسترعى الاهتمام أيضاً إلى استمرار الجهود الرامية إلى تكثيف الصلات مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفيما بينها فضلاً عن الشراكة المعنية بالعمل من أجل الاقتصاد الأخضر التي تهدف إلى توفير المشورة العملية والمركزة والموجهة نحو العمل للدول الأعضاء.
    Through our membership in the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Organization of American States (OAS), the United States commits to continuing efforts to uphold human rights and fundamental freedoms and to strengthening and developing institutions and mechanisms for their protection. UN ومن خلال عضويتنا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية، نلتزم بمواصلة الجهود الرامية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز وإنشاء المؤسسات والآليات اللازمة لحمايتها.
    30. continuing efforts to protect individual freedoms and fundamental rights UN 30- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية الحريات الفردية والحقوق الأساسية
    In all those meetings, he emphasized the need for the international community to assist in providing for the basic needs of the population while continuing efforts to find solutions to the political and security situation. UN وفي كل هذه الاجتماعات، أكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة في توفير الاحتياجات الأساسية للسكان مع مواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد حلول للأوضاع السياسية والأمنية.
    :: continuing efforts to strengthen labour systems and taking further steps towards improving the conditions of contract labour, including in the support category. UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز أنظمة العمل واتخاذ المزيد من الخطوات نحو تحسين ظروف العمل التعاقدي، بما في ذلك في فئة الدعم.
    As the national dialogue in Lebanon progresses, we look forward to continuing efforts to implement these core elements of the resolutions. UN ومع تقدم الحوار الوطني في لبنان نتطلع قدما إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ هذين العنصرين الأساسيين من عناصر القرارين.
    The Working Group reaffirms the commitment to broaden and strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in international economic decision-making and norm-setting and to that end stresses the importance of the continuing efforts to reform the international financial architecture. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد الالتزام بتوسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات صنع القرار ووضع المعايير في مجال الاقتصاد العالمي، ويشدد لهذا الغرض على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح الهياكل المالية الدولية.
    The recent extension allowing Afghan refugees to stay in Pakistan amid continuing efforts to ensure sustainable solutions for returnees is highly appreciated. UN ويحظى بتقدير بالغ التمديد الأخير الذي يسمح للاجئين الأفغان بالبقاء في باكستان وسط الجهود المتواصلة الرامية إلى كفالة حلول مستدامة للعائدين.
    86. Encourages the continuing efforts to improve the gender balance on appointments within the United Nations system at the headquarters and the country level in positions that affect operational activities; UN 86 - تشجع الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في التعيينات داخل منظومة الأمم المتحدة بالمقر وعلى الصعيد القطري في المناصب المؤثرة في الأنشطة التنفيذية؛
    The overall literacy rate further improved to 93.8 per cent in 2000 as a result of continuing efforts to expand education opportunities to all citizens. UN وتواصل تحسين معدل محو الأمية الإجمالي فبلغ 93.8 في المائة في عام 2000 نتيجة الجهود المستمرة الرامية إلى توسيع نطاق فرص التعليم أمام جميع المواطنين.
    The Non-Aligned Movement supported continuing efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and recommended an enhanced partnership between the United Nations and the African Union. UN وتدعم حركة عدم الانحياز الجهود المستمرة الرامية إلى تعزيز القدرات الأفريقية لحفظ السلام وتوصي بتحسين الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    39. We welcome the ongoing work of international institutions that assist developing countries in realizing the benefits of trade liberalization, in particular the United Nations, the World Trade Organization, the World Bank, IMF and the regional development banks, and encourage their continuing efforts to facilitate trade that results in economic growth and development. UN 39 - ونرحّب بالعمل الذي تضطلع به حاليا المؤسسات الدولية التي تساعد البلدان النامية على تحقيق فوائد تحرير التجارة، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، ونشجّعها على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تسهيل التجارة مما يحقّق النمو الاقتصادي والتنمية.
    21. Notes the progress attained in the elaboration of the draft comprehensive convention on international terrorism during the meetings of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 and the Working Group established by the Sixth Committee during the sixty-second session of the General Assembly, and welcomes continuing efforts to that end; UN 21 - تلاحظ التقدم المحرز في وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أثناء اجتماعات اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 والفريق العامل الذي أنشأته اللجنة السادسة خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، وترحب بالجهود المستمرة لتحقيق ذلك الهدف؛
    9. Reaffirms the commitment to broaden and strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in international economic decision-making and norm-setting, and to that end stresses the importance of continuing efforts to reform the international financial architecture; UN 9 - تؤكد من جديد الالتزام بتوسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صنع القرار الاقتصادي الدولي ووضع معاييره، وتشدد، تحقيقا لتلك الغاية، على أهمية استمرار الجهود الرامية إلى إصلاح البنيان المالي الدولي؛
    Algeria recommended continuing efforts to improve and ensure access to education for all children and to include human rights teaching in school programs. UN وأوصت الجزائر بمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين وضمان وصول جميع الأطفال إلى التعليم، وإدماج التثقيف بحقوق الإنسان في البرامج المدرسية.
    The Council may wish to take note of this report and to encourage continuing efforts to work towards a comprehensive and sustainable United Nations system-wide financial data and reporting system. UN قد يود المجلس أن يحيط علما بهذا التقرير ويشجع على مواصلة الجهود من أجل نظام شامل ومستدام للبيانات والتقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Indeed, since entering office, the Secretary-General has made continuing efforts to simplify and enhance the coordination of the activities of the Organization. UN وفي الواقع أن اﻷمين العام يدأب منذ أن تولى منصبه على بذل جهود متواصلة من أجل تبسيط وتعزيز عملية تنسيق أنشطة المنظمة.
    Stressing also the need to continue to address systemic fragilities and imbalances and the need for continuing efforts to reform and strengthen the international financial system, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة الاستمرار في معالجة مواطن الضعف وأوجه الاختلال التي تعتري النُظم وضرورة بذل الجهود المتواصلة من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيزه،
    23. Notes the progress made in the elaboration of the draft comprehensive convention on international terrorism during the meetings of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 and of the Working Group established by the Sixth Committee during the sixty-sixth session of the Assembly, and welcomes continuing efforts to that end; UN 23 - تلاحظ التقدم المحرز في وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أثناء اجتماعات اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 واجتماعات الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة السادسة في الدورة السادسة والستين للجمعية، وترحب بالجهود التي تبذل باستمرار لتحقيق ذلك الهدف؛
    Most speakers welcomed the continuing efforts to improve post-conflict peacebuilding. UN ورحب معظم المتكلمين بالجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    Deeply convinced of the common interest of mankind in promoting the exploration and use of outer space for peaceful purposes and in continuing efforts to extend to all States the benefits derived therefrom, and of the importance of international cooperation in this field, for which the United Nations should continue to provide a focal point, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا عميقا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وفي استمرار الجهود الكفيلة بأن تشمل الفوائد المستقاة من ذلك جميع الدول، وبما للتعاون الدولي من أهمية في هذا الميدان الذي ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير مركز تنسيق له،
    She thanked the Board members for their support in the expansion of fundraising activities and the continuing efforts to reduce operating expenditures. UN وأعربت عن الشكر لأعضاء المجلس لدعمهم لتوسيع نطاق أنشطة جمع الأموال والجهود المتواصلة للحد من نفقات التشغيل.
    Most delegations also stressed the importance of continuing efforts to improve the human rights situation in the country. UN وشدد معظم الوفود أيضاً على أهمية مواصلة الجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus