"continuing need for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار الحاجة إلى
        
    • الحاجة المستمرة إلى
        
    • استمرار الحاجة الى
        
    • استمرار حاجة
        
    • لاستمرار الحاجة إلى
        
    • الحاجة مستمرة ﻷن يقوم
        
    • ظلت الحاجة قائمة إلى
        
    • ظلَّت الحاجة قائمة إلى
        
    13. The phenomenal growth in the number and complexity of peace-keeping operations since 1990 justifies the continuing need for the support account. UN ١٣ - إن النمو الهائل في عدد عمليات حفظ السلام وتعقدها منذ عام ١٩٩٠ يبرر استمرار الحاجة إلى حساب الدعـــم.
    The anticipated longevity of the programme, combined with the suitability of an individual for longer-term functions, would determine the continuing need for the services of the staff member concerned. UN علم بأن طول الفترة المتوقعة للبرنامج، إلى جانب ملاءمة فرد ما للقيام بمهام لأمد أطول هما العاملان اللذان يحددان استمرار الحاجة إلى خدمات الموظف المعني.
    Accordingly, he now proposes that staff working on projects could be granted a continuing appointment, which would be without limitation, provided there is a continuing need for the services of the staff member in the Organization. UN ولذلك فهو يقترح الآن إمكانية منح الموظف العامل في مشاريع تعيينا مستمرا غير محدود بشرط استمرار الحاجة إلى خدماته في المنظمة.
    The evaluation also highlighted the continuing need for the establishment of reintegration and rehabilitation options for adult Congolese LRA escapees and combatants, as, to date, no programmes targeting this group are available. UN وأبرز التقييم أيضا الحاجة المستمرة إلى إتاحة خياري إعادة الإدماج والتأهيل للفارين من جيش الرب للمقاومة ومقاتليه من الكونغوليين البالغين، حيث لا تتوافر حتى الآن أي برامج تستهدف هذه الفئة.
    Conscious of the continuing need for the United Nations system to gather information comprehensively on the issue of the protection of human rights of and assistance to internally displaced persons, UN وإذ تدرك الحاجة المستمرة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسألة حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم،
    " Emphasizing the continuing need for the mobilization of adequate resources through domestic and international initiatives for the implementation of the programme for the Second Decade, UN " وإذ تؤكد استمرار الحاجة الى حشد موارد كافية من خلال مبادرات محلية ودولية من أجل تنفيذ برنامج العقد الثاني،
    117. In the light of the discussion in the Committee on the question of the continuing need for the State party's reservation to article 6 of the Convention and the information provided by the State party that it is open to considering making adjustments in regard to its reservation, the Committee encourages the State party to review its reservation to the Convention with a view to its withdrawal. UN ١١٧ - في ضوء المناقشة التي جرت في اللجنة حول مسألة استمرار حاجة الدولة الطرف للتحفظ على المادة ٦ من الاتفاقية، وما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد باستعدادها للنظر في إجراء تعديلات على تحفظها، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظها على الاتفاقيـة بغية سحب هذا التحفظ.
    Given the continuing need for the presence of the Personal Representative of the Secretary-General in Beirut, no time frame was specified in his letter. UN ونظرا لاستمرار الحاجة إلى وجود الممثل الشخصي للأمين العام في بيروت، لم يُحدد الأمين العام إطارا زمنيا في رسالته.
    Recognizing that, while developing countries have primary responsibility for their own development, there is continuing need for the international community to give strong support to their efforts to solve their economic and social problems through, inter alia, the promotion of a favourable international economic environment, UN وإذ تدرك أنه، وإن كانت البلدان النامية هي المسؤولة في المقام اﻷول عن تنميتها الوطنية، فإن الحاجة مستمرة ﻷن يقوم المجتمع الدولي بتقديم دعم قوي لجهود تلك البلدان في حل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية بعدة طرق منها تهيئة بيئة اقتصادية دولية مناسبة،
    Underscoring the continuing need for the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to support the Government of Liberia in building a stable environment that will allow democracy to flourish, UN وإذ يؤكد استمرار الحاجة إلى وجود بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل دعم حكومتها في تهيئة بيئة مستقرة تسمح بازدهار الديمقراطية،
    The third was the continuing need for the United Nations and the Member States to give serious attention to the incidents of sexual exploitation in peace-support operations. UN أما التحدي الثالث فهو استمرار الحاجة إلى قيام الأمم المتحدة والدول الأعضاء بإيلاء اهتمام جدي لحوادث الاستغلال الجنسي في عمليات دعم السلام.
    Considering the continuing need for the Working Group on account of its present mandate, which is distinct from those of the Permanent Forum and the Special Rapporteur, UN وإذ ترى استمرار الحاجة إلى الإبقاء على أنشطة الفريق العامل على أساس ولايته الحالية التي تختلف عن ولايتي المحفل الدائم والمقرر الخاص،
    The data in the annex to the present report reflect the continuing need for the use of retirees in language services and other areas, given existing staffing levels and fluctuations in workload. UN وتوضح البيانات الواردة في مرفق هذه الوثيقة استمرار الحاجة إلى الاستعانة بالمتقاعدين في مجال خدمات اللغات وغيره من المجالات، وذلك في ضوء المستويات الحالية لملاك الموظفين والتغيرات في عبء العمل.
    Accordingly, he now proposes that staff working on projects could be granted a continuing appointment, which would be without limitation, provided there is a continuing need for the services of the staff member in the Organization. UN ولذلك فهو يقترح الآن إمكانية منح الموظف العامل في مشاريع تعيينا مستمرا غير محدود بشرط استمرار الحاجة إلى خدماته في المنظمة.
    Conscious of the continuing need for the United Nations system to gather information comprehensively on the issue of the protection of human rights of and assistance to internally displaced persons, UN وإذ تدرك الحاجة المستمرة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسألة حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم،
    The concerns were primarily focused on the definition of the continuing need for the services and functions of staff members; the numbers of staff that possibly would be eligible for a continuing appointment; the review process; and the financial liability. UN وركزت الشواغل بصفة رئيسية على تعريف الحاجة المستمرة إلى خدمات ومهام الموظفين؛ وعدد الموظفين الذين يحتمل أن يكونوا مؤهلين للتعيينات المستمرة؛ وعملية الاستعراض؛ والمسؤولية المالية.
    The European Union has little doubt that the continuing need for the Kimberly Process as a conflict prevention tool will be an important theme in the review process, which will also present an opportunity for a comprehensive stock-taking of the Certification Scheme's functioning and effective. UN ولا يساور الاتحاد الأوروبي شك في الحاجة المستمرة إلى أن تصبح عملية كيمبرلي بوصفها أداة لمنع وقوع الصراع نظاما هاما في عملية الاستعراض، الذي سيوفر أيضا فرصة لإجراء تقييم شامل لعمل نظام إصدار شهادات المنشأ وفعاليته.
    13. The continuing need for the level of security support to be approved by the General Assembly on the basis of the report of the Secretary-General should be kept under review and reported in the context of the proposed programme budget for the biennium UN 13 - وينبغي مواصلة استعراض الحاجة المستمرة إلى مستوى الدعم الأمني الذي ستقره الجمعية العامة استنادا إلى تقرير الأمين العام،كما ينبغي الإبلاغ عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Emphasizing the continuing need for the mobilization of adequate resources through domestic and international initiatives for the implementation of the programme for the Second Decade, including a favourable climate for foreign direct investment, private sector development, small and medium-sized enterprises and enhanced market access, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة الى حشد موارد كافية من خلال مبادرات محلية ودولية من أجل تنفيذ برنامج العقد الثاني، بما في ذلك تهيئة مناخ موات للاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتنمية القطاع الخاص والمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة، وزيادة فرص الوصول الى اﻷسواق،
    The Representative, in his statement to the Humanitarian Segment, drew attention not only to the increased and welcome emphasis on internal displacement in 2000, but also to the continuing need for the international community to collaborate so as to ensure that the pressing needs of the internally displaced are effectively and comprehensively addressed. UN 22- ووجه ممثل الأمين العام الانتباه في البيان الذي ألقاه في " الجزء الإنساني " من اجتماعات المجلس إلى التشديد المتزايد السار على التشرد الداخلي في عام 2000 وكذلك إلى استمرار حاجة المجتمع الدولي إلى التعاون بما يضمن تلبية الاحتياجات الماسة للمشردين داخليا تلبية فعالة شاملة.
    I intend to review the continuing need for the presence of the United Nations guard unit on an annual basis by conducting a security assessment. UN وأعتزم القيام باستعراض سنوي لاستمرار الحاجة إلى وجود وحدة الحراسة من خلال إجراء تقييم للوضع الأمني.
    Recognizing that, while developing countries have primary responsibility for their own development, there is continuing need for the international community to give strong support to their efforts to solve their economic and social problems through, inter alia, the promotion of a favourable international economic environment, UN وإذ تدرك أنه، وإن كانت البلدان النامية هي المسؤولة في المقام اﻷول عن تنميتها الوطنية، فإن الحاجة مستمرة ﻷن يقوم المجتمع الدولي بتقديم دعم قوي لجهود تلك البلدان في حل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية بعدة طرق منها تهيئة بيئة اقتصادية دولية مناسبة،
    10. Under the Secretary-General’s proposals, staff with five years of continuous service in the Organization would be considered for a continuing appointment, which would be granted if there were a continuing need for the services of the staff member and if the staff member had demonstrated the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN 10 - يقترح الأمين العام أن ينظر في منح الموظف الذي قضى خمس سنوات مستمرة في خدمة المنظمة تعيينا مستمرا، وذلك إذا ما ظلت الحاجة قائمة إلى خدماته وإذا كان قد أبدى أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    10. Under the Secretary-General's proposals, staff with five years of continuous service in the Organization would be considered for a continuing appointment, which would be granted if there were a continuing need for the services of the staff member and if the staff member had demonstrated the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN 10 - يقترح الأمين العام أن ينظر في منح الموظف الذي قضى خمس سنوات مستمرة في خدمة المنظمة تعيينا مستمرا، وذلك إذا ما ظلَّت الحاجة قائمة إلى خدماته وإذا كان قد أبان عن أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus